Испанское свидетельство о рождении
Испанское свидетельство о рождении
Добрый день
если у кого-то есть перевод испанского свидетельства о рождении на русский мне необходима помощь в переводе нескольких фраз. А так перевод уже сделан..
Например: кто-то знает как правильно перевести: Juzgado de paz.
Libro de familia переводится как семейная книжка или как свидетельство о браке?
если у кого-то есть перевод испанского свидетельства о рождении на русский мне необходима помощь в переводе нескольких фраз. А так перевод уже сделан..
Например: кто-то знает как правильно перевести: Juzgado de paz.
Libro de familia переводится как семейная книжка или как свидетельство о браке?
- Сostadelmar
- Лунный Кот

- Стаж: 10 лет 7 месяцев
- Поблагодарили: 14272 раза
- Сообщения: 4072
- Награды: 228
- Репутация: 19.048
- Откуда: Granollers
- Благодарил (а): 12418 раз
Re: Испанское свидетельство о рождении
Мировой суд , семейная книгаНадяЮ писал(а):Добрый день
если у кого-то есть перевод испанского свидетельства о рождении на русский мне необходима помощь в переводе нескольких фраз. А так перевод уже сделан..
Например: кто-то знает как правильно перевести: Juzgado de paz.
Libro de familia переводится как семейная книжка или как свидетельство о браке?
Клянусь,я замышляю только шалость
Re: Испанское свидетельство о рождении
Огромное спасибо
А вот еще сомнение: не затруднит Вас подскажите Правильно ли я перевела:
Matrimonio de los progenitores: consta por exhibicion del Libro de Familia.
Брак родителей: предъявлена семейная книга.
NIE- идентификационный номер иностранца.
DNI-документ о национальной идентификации.
Lugar de nacimiento Palma de Mallorca Hospital Son Llàtzer. Место рождения: г. ПАЛЬМА ДЕ МАЛЬОРКА, БОЛЬНИЦА СОН ЯТЦЕР.
Certificación librada con fecha... Дата выдачи свидетельства...
Заранее Вам большое спасибо!
А вот еще сомнение: не затруднит Вас подскажите Правильно ли я перевела:
Matrimonio de los progenitores: consta por exhibicion del Libro de Familia.
Брак родителей: предъявлена семейная книга.
NIE- идентификационный номер иностранца.
DNI-документ о национальной идентификации.
Lugar de nacimiento Palma de Mallorca Hospital Son Llàtzer. Место рождения: г. ПАЛЬМА ДЕ МАЛЬОРКА, БОЛЬНИЦА СОН ЯТЦЕР.
Certificación librada con fecha... Дата выдачи свидетельства...
Заранее Вам большое спасибо!
- fortik
- Кысик

- Стаж: 12 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 8738 раз
- Сообщения: 3140
- Награды: 74
- Репутация: 2.328
- Благодарил (а): 17275 раз
- Контактная информация:
Re: Испанское свидетельство о рождении
Есть такие люди, к которым хочется подойти, обнять за плечи, ласково заглянуть в глаза, и спросить: "ну как же ты живешь без мозгов-то, а?"
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости
- Alexey
- Аксакал

- Стаж: 12 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 4124 раза
- Сообщения: 2110
- Награды: 69
- Репутация: 6.698
- Имя: Алексей
- Откуда: Alfaz del Pi
- Благодарил (а): 4831 раз
- Возраст: 56
- Контактная информация:
Re: Испанское свидетельство о рождении
Перевод Свидетельства скорее всего для получения загранпаспорта ребёнку ))
В консульстве они внимательно его (перевод) читают
В консульстве они внимательно его (перевод) читают
- fortik
- Кысик

- Стаж: 12 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 8738 раз
- Сообщения: 3140
- Награды: 74
- Репутация: 2.328
- Благодарил (а): 17275 раз
- Контактная информация:
Re: Испанское свидетельство о рождении
Alexey писал(а):Перевод Свидетельства скорее всего для получения загранпаспорта ребёнку ))
В консульстве они внимательно его (перевод) читают
Есть такие люди, к которым хочется подойти, обнять за плечи, ласково заглянуть в глаза, и спросить: "ну как же ты живешь без мозгов-то, а?"
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости
- Espera
- Барышня впечатлительная

- Стаж: 10 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 8306 раз
- Сообщения: 3186
- Награды: 208
- Репутация: 17.650
- Имя: Марина
- Знак зодиака: Лев
- Благодарил (а): 10097 раз
- Возраст: 56
Re: Испанское свидетельство о рождении
Правильно, когда с русского надо перевести документ на испанский - обращаемся к традуктору хурадо... А в данном конкретном случае наоборот - надо испанское свидетельство о рождении перевести на русский ... Хурадо наверное не поможет ...
- Alsufieva Olga
- Не новичок

- Стаж: 7 лет
- Поблагодарили: 48 раз
- Сообщения: 73
- Награды: 7
- Репутация: 136
- Откуда: Испания, Barcelona
- Благодарил (а): 163 раза
- Возраст: 66
Re: Испанское свидетельство о рождении
очень даже поможет традуктор хурадо, еще и печать свою шлепнет, которая котируется везде
- За это сообщение Alsufieva Olga поблагодарили (всего 3):
- fortik, Alexey, Espera
- Ayomice
- Наш человек

- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 9104 раза
- Сообщения: 3200
- Награды: 87
- Репутация: 19.363
- Благодарил (а): 2155 раз
Re: Испанское свидетельство о рождении
В РФ "шлепнутая" им печать не имеет никакой юридической значимости.Alsoll писал(а):очень даже поможет традуктор хурадо, еще и печать свою шлепнет, которая котируется везде
Перевод испанского свидетельства о рождении должен быть заверен российским консульством в Испании. Этот перевод можно выполнить самостоятельно, если уверены в своих силах, либо - с помощью традуктора хурадо. Но последнее не исключает необходимости заверять выполненный им перевод повторно, в консульстве.
Есть, конечно, еще вариант - выполнить перевод в РФ и заверить подпись переводчика у российского нотариуса.
Выбирайте, что и как Вам удобнее.
Сегодня нельзя не знать правду, можно только не хотеть её знать!
Re: Испанское свидетельство о рождении
Спасибо всем за советы !
Дело в том что этот перевод должен заверить Консул в консульстве Барселоны (на получение гражданства и паспорта ребенку). Когда переводила была уверена в своих силах, а когда услышала, что могут "придраться" решила посоветоваться.. на примяжного переводчика уже к сожалению времени нет, осталось правильно перевести последнюю фразу: Certificación librada con fecha... Дата выдачи свидетельства
так что если сможет кто-то помочь заранее большое спасибо!
Дело в том что этот перевод должен заверить Консул в консульстве Барселоны (на получение гражданства и паспорта ребенку). Когда переводила была уверена в своих силах, а когда услышала, что могут "придраться" решила посоветоваться.. на примяжного переводчика уже к сожалению времени нет, осталось правильно перевести последнюю фразу: Certificación librada con fecha... Дата выдачи свидетельства
так что если сможет кто-то помочь заранее большое спасибо!
- Alsufieva Olga
- Не новичок

- Стаж: 7 лет
- Поблагодарили: 48 раз
- Сообщения: 73
- Награды: 7
- Репутация: 136
- Откуда: Испания, Barcelona
- Благодарил (а): 163 раза
- Возраст: 66
Re: Испанское свидетельство о рождении
Так автор про РФ и не спрашивала, она спрашивала про консульство А поскольку консульство теперь переводами не занимается,а только заверяет их, то и переводы предпочитают от официальных переводчиков Меня в прошлом году завернули и настоятельно рекомедовали обратиться в компанию, прикормленную консульствомAyomice писал(а):В РФ "шлепнутая" им печать не имеет никакой юридической значимости.Alsoll писал(а):очень даже поможет традуктор хурадо, еще и печать свою шлепнет, которая котируется везде
Перевод испанского свидетельства о рождении должен быть заверен российским консульством в Испании. Этот перевод можно выполнить самостоятельно, если уверены в своих силах, либо - с помощью традуктора хурадо. Но последнее не исключает необходимости заверять выполненный им перевод повторно, в консульстве.
Есть, конечно, еще вариант - выполнить перевод в РФ и заверить подпись переводчика у российского нотариуса.
Выбирайте, что и как Вам удобнее.
- За это сообщение Alsufieva Olga поблагодарил:
- Antonio B
- Ayomice
- Наш человек

- Стаж: 11 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 9104 раза
- Сообщения: 3200
- Награды: 87
- Репутация: 19.363
- Благодарил (а): 2155 раз
Re: Испанское свидетельство о рождении
Мое сообщение содержало полную информацию: в его первой части я рассказал о порядке оформления в консульстве, во второй - в РФ.Alsoll писал(а):Так автор про РФ и не спрашивала, она спрашивала про консульство А поскольку консульство теперь переводами не занимается,а только заверяет их, то и переводы предпочитают от официальных переводчиков Меня в прошлом году завернули и настоятельно рекомедовали обратиться в компанию, прикормленную консульствомAyomice писал(а):В РФ "шлепнутая" им печать не имеет никакой юридической значимости.Alsoll писал(а):очень даже поможет традуктор хурадо, еще и печать свою шлепнет, которая котируется везде
Перевод испанского свидетельства о рождении должен быть заверен российским консульством в Испании. Этот перевод можно выполнить самостоятельно, если уверены в своих силах, либо - с помощью традуктора хурадо. Но последнее не исключает необходимости заверять выполненный им перевод повторно, в консульстве.
Есть, конечно, еще вариант - выполнить перевод в РФ и заверить подпись переводчика у российского нотариуса.
Выбирайте, что и как Вам удобнее.
Сегодня нельзя не знать правду, можно только не хотеть её знать!
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя
