Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
- MouseW
- Гость

- Стаж: 9 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 49 раз
- Сообщения: 12
- Награды: 5
- Репутация: 39
- Имя: Виктория
- Возраст: 50
Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
Немного поздно спохватилась, что надо до отъезда легализовать перевод свидетельства о рождении ребенка. В консульство хочу попасть в понедельник и искать переводчика уже проблематично по времени. Может быть кому-нибудь будет не жалко выложить образец перевода свидетельства о рождении ребенка? Или посоветовать, кто переведет удаленно и за небольшую денежку в эти выходные? Заранее спасибо!
- Teresa
- Благочестивая Марта

- Стаж: 11 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 7862 раза
- Сообщения: 2658
- Награды: 155
- Репутация: 8.522
- Благодарил (а): 11220 раз
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
Я попробую найти и вам отправить, без денюжек..MouseW писал(а):Немного поздно спохватилась, что надо до отъезда легализовать перевод свидетельства о рождении ребенка. В консульство хочу попасть в понедельник и искать переводчика уже проблематично по времени. Может быть кому-нибудь будет не жалко выложить образец перевода свидетельства о рождении ребенка? Или посоветовать, кто переведет удаленно и за небольшую денежку в эти выходные? Заранее спасибо!
- Inessa Minsk
- Завсегдатай

- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 206 раз
- Сообщения: 185
- Награды: 7
- Репутация: 60
- Имя: Инесса
- Знак зодиака: Рыба
- Откуда: Беларусь
- Благодарил (а): 2 раза
- Возраст: 47
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
Вопрос по переводу свидетельства о рождении и прививкам. Их как легализовывать перевод? У нас контора переводческая предлагает перевод с апостилем. Это то, что надо? Или надо какая то другая легализация. Хочу подготовиться заранее, чтоб потом не бегать с вытаращенными глазами.
Впереди ветра...
- За это сообщение Inessa Minsk поблагодарили (всего 2):
- Teresa, iglesias
- Teresa
- Благочестивая Марта

- Стаж: 11 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 7862 раза
- Сообщения: 2658
- Награды: 155
- Репутация: 8.522
- Благодарил (а): 11220 раз
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
В Питере нужно Свидетельство апостилировать, потом перевести на испанский язык, включая апостиль, а уже потом легализовать переводы в Консульстве. После этого снимать ксерокопии и нести в Консульство. Оригинал посмотрят, Вам вернут, копию заберут себе. Обратите внимание на яркость и четкость печати на Свидетельстве о рождении, мне пришлось делать дубликат в ЗАГСе, так как Свидетельство было 2003 года и печать выцвела.Inessa Minsk писал(а):Вопрос по переводу свидетельства о рождении и прививкам. Их как легализовывать перевод? У нас контора переводческая предлагает перевод с апостилем. Это то, что надо? Или надо какая то другая легализация. Хочу подготовиться заранее, чтоб потом не бегать с вытаращенными глазами.
Сильно заранее не рекомендую готовиться, так как могут придраться в Консульстве, известно, что в Испании все документы действительны 3-6 месяцев.
Апостилировать перевод детских прививок - сильно "жирно" получится, можно и самой сделать перевод, там не сложно.
- Tod
- Местный

- Стаж: 11 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 1781 раз
- Сообщения: 496
- Награды: 29
- Репутация: 299
- Откуда: Valencia
- Благодарил (а): 1118 раз
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
вот здесь очень ценный сборничек образцов переводов http://www.russpain.ru/b/opit/obraztsi-dokum.htmMouseW писал(а):Немного поздно спохватилась, что надо до отъезда легализовать перевод свидетельства о рождении ребенка. В консульство хочу попасть в понедельник и искать переводчика уже проблематично по времени. Может быть кому-нибудь будет не жалко выложить образец перевода свидетельства о рождении ребенка? Или посоветовать, кто переведет удаленно и за небольшую денежку в эти выходные? Заранее спасибо!
Раздался крик стреляй в засранца
И каждый третий лёг ничком )))
И каждый третий лёг ничком )))
- За это сообщение Tod поблагодарили (всего 3):
- Teresa, Vizavi, Sergio_Val
- Inessa Minsk
- Завсегдатай

- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 206 раз
- Сообщения: 185
- Награды: 7
- Репутация: 60
- Имя: Инесса
- Знак зодиака: Рыба
- Откуда: Беларусь
- Благодарил (а): 2 раза
- Возраст: 47
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
Дело в том, что мне не для консульства, а для школы. Может и просто перевод с апостилем подойдет?
Впереди ветра...
- За это сообщение Inessa Minsk поблагодарил:
- Teresa
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 3 месяца
- Поблагодарили: 47915 раз
- Сообщения: 13251
- Награды: 478
- Репутация: 105.456
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 64645 раз
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
Прививки у нас вообще не просили документа как такового.Inessa Minsk писал(а):Дело в том, что мне не для консульства, а для школы. Может и просто перевод с апостилем подойдет?
Эспоса составила список имеющихся прививок и со словарем надписала там международные названия.
Чтобы этот листочек был бы именно документом, да ещё и с апостилем - никому в поликлинике испанской даже в голову не пришло. Но требования могут конечно быть разные.
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- За это сообщение iglesias поблагодарили (всего 3):
- Teresa, маруся, Sergio_Val
- Angeles
- Ветеран

- Стаж: 11 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 2241 раз
- Сообщения: 1025
- Награды: 67
- Репутация: 1.069
- Имя: Галина
- Благодарил (а): 10705 раз
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
Просто перевод подойдет, можно с печатью переводческого бюро.Inessa Minsk писал(а):Дело в том, что мне не для консульства, а для школы. Может и просто перевод с апостилем подойдет?
Апостили нужны для тех, кто подается на ВНЖ.
Не стоит бояться перемен. Чаще всего они случаются именно в тот момент, когда они необходимы.
© Конфуций
© Конфуций
- За это сообщение Angeles поблагодарили (всего 2):
- Ирэн, Sergio_Val
- маруся
- Уважаемый

- Стаж: 12 лет
- Поблагодарили: 2337 раз
- Сообщения: 849
- Награды: 74
- Репутация: 2.042
- Благодарил (а): 1632 раза
- Возраст: 51
Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении
Я уже писала на эту тему но повторение мать учения. Тему легализации документов проштудировала по надобности. Есть два правильных пути легализации и нужно считать что выгоднее для вас.
Любые доки имеет смысл легализовать если вы в дальнейшем рассчитываете работать по профессии или учиться ( дипломы аттестаты) или мечтаете получить гражданство ( нужно свидетельство о рождении) и ещё в ряде случаев, которые со мной не случались. отдельная тема доверенности. - их тоже надо легализовывать и процесс идентичен по алгоритму. Я думаю тут многие этот список могут продолжить. Не суть.
Первый способ - легализация через консульство. У меня нет опыта нет все мои доки для визы д делали дипломат консалтинг без моего участия. И суть процесса ясна и это наверное удобно тем кто в Москве/Питере.
Но если вы в других городах и вам не кайф или дорого заверять перевод в консульстве: Вы просто отдаёте документ на апостилирование без перевода. Например в Ростове на Дону мы сдавали дипломы в министерство образования а свидетельства о рождении в Загс. На это уходит месяц по регламенту - бывает быстрее и деньги на госпошлину. Апостилированные документы просто забираете с собой в Испанию без перевода. И уже тут с трандуктором хурадо вы переводите документ и апостиль пришитый на отдельной бумажке или поставленный прямо на документ. Переводы мне стояли 30 евро полная страница текста. СПАСИБО ФОРУМУ контакты переводчиков тут в соответствущей теме и я часть проверила - могу проверенные контакты выложить ещё раз.
Любые доки имеет смысл легализовать если вы в дальнейшем рассчитываете работать по профессии или учиться ( дипломы аттестаты) или мечтаете получить гражданство ( нужно свидетельство о рождении) и ещё в ряде случаев, которые со мной не случались. отдельная тема доверенности. - их тоже надо легализовывать и процесс идентичен по алгоритму. Я думаю тут многие этот список могут продолжить. Не суть.
Первый способ - легализация через консульство. У меня нет опыта нет все мои доки для визы д делали дипломат консалтинг без моего участия. И суть процесса ясна и это наверное удобно тем кто в Москве/Питере.
Но если вы в других городах и вам не кайф или дорого заверять перевод в консульстве: Вы просто отдаёте документ на апостилирование без перевода. Например в Ростове на Дону мы сдавали дипломы в министерство образования а свидетельства о рождении в Загс. На это уходит месяц по регламенту - бывает быстрее и деньги на госпошлину. Апостилированные документы просто забираете с собой в Испанию без перевода. И уже тут с трандуктором хурадо вы переводите документ и апостиль пришитый на отдельной бумажке или поставленный прямо на документ. Переводы мне стояли 30 евро полная страница текста. СПАСИБО ФОРУМУ контакты переводчиков тут в соответствущей теме и я часть проверила - могу проверенные контакты выложить ещё раз.
🕉
- За это сообщение маруся поблагодарили (всего 3):
- Teresa, serg, Sergio_Val
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя