Меня внезапно осенила мысль, что для готовящихся к подаче на ВНЖ Испании документов может стать непростым процесс поиска переводчиков. Когда я осознала, что готова отдать первую партию бумаг на перевод, я обратилась в несколько нотариалок в своем районе (точнее, в переводческие бюро, которые обычно арендуют угол в нотариалках), и пришла в ужас от цен - в районе 550 рублей за условную страницу, и почти любой документ "условно" считался многостраничным.
Прикинув, во сколько мне обойдется все вместе, я отправилась на поиски в Авито. Списалась со всеми, кто предлагал перевод с испанского и на испанский. По результатам переписки нашла исполнителя. Оказалось, что это тоже не сам переводчик, а девушка-администратор, которая раздает задания, контролирует сроки и качества перевода. А переводят носители языка. Девушка эта является, в свою очередь, поставщиком для контор, которые в нотариалках сидят, накручивая на ее цену все, что сочтут нужным.
В общем, к чему это я. Хочу порекомендовать. Меня об этом не просили, я просто так, сама хочу, ибо довольна результатом, сроками и стоимостью.
Координатора зовут Седа Джафарова.
[email protected]
+7 903 93 85 202
skype freelanceN1
Тариф на перевод с русского на испанский при переводе носителем испанского языка- 260- 280 рублей за 1800 знаков с пробелами по статистике WORD.
Сроки - мне за 33 страницы назначили 4-6 суток, сделали ровно за 4. В дальнейшем тоже все было без сбоев. Оплата после получения всех переводов и их проверки, переводом разными способами. Когда у меня были вопросы по переводу, исправляли их быстро и с готовностью. Но вообще качество действительно хорошее, и даже наше суперкреативное мотивационное письмо перевели красиво и литературно.
При необходимости (у меня была такая необходимость для открытия счета в банке) можно получить переводы с красивыми печатями и красными ленточками в одном из переводческих бюро, с которыми Седа сотрудничает.
В общем, весьма и весьма рекомендую.
У кого еще есть аналогичные рекомендации - милости прошу, отписывайтесь в тему.
Рекомендую переводческую контору для документов на ВНЖ Испании
Правила форума
В разделе запрещается флуд и комментарии "не по делу" в чужих объявлениях !
Пожалуйста не размещайте свою рекламу в чужих объявлениях, размещайте собственные объявления !
В разделе запрещается флуд и комментарии "не по делу" в чужих объявлениях !
Пожалуйста не размещайте свою рекламу в чужих объявлениях, размещайте собственные объявления !
- Ayuta
- Серебряная звезда

- Стаж: 12 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 8403 раза
- Сообщения: 2593
- Награды: 190
- Репутация: 17.914
- Имя: Аюта
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 5531 раз
- Возраст: 42
- Контактная информация:
Рекомендую переводческую контору для документов на ВНЖ Испании
Живу в Барселоне и помогаю тем, кто тоже хочет здесь жить.
Ayuta.es
Ayuta.es
- Vinni
- Бывалый

- Стаж: 11 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 354 раза
- Сообщения: 255
- Награды: 8
- Репутация: 166
- Благодарил (а): 472 раза
- Возраст: 47
Рекомендую переводческую контору
Внесу ложку дегтя в Седу и ее переводы. Обращалась к ней 2 раза. Первый перевод не приняли в консульстве. Сказали, что перевод не профессиональный. Я грешила на проделки Дипломат консалтинг, но Седа передала другому переводчику документ и сказала по итогу что все таки были ошибки. К слову скажу, что второй переводчик проверял документ неделю! В течение которой я несколько раз писала Седе вопрос о готовности документа, а в ответ была тишина. Второй перевод был вообще переведен, как будто его в гугл переводчик засунули. Строчки не в тех местах, двоеточия где их нет и самое главное фамилии все переведены не правильно!! Фамилии такие что я сама их могу буквами написать, потому что простецкие. В переводе же стояли вообще другие фамилии, на оригинал походившие несколькими буквами. Седа взяла опять документ на исправление. Прислала через какое то время, но без переведенного штампа. На мое письмо о штампе, ответила что все что я присылала она перевела. Я отправила письмо, которое отправляла в самом начале (на перевод), чтобы она убедилась что штамп в докумен к был. В итоге тишина... По итогу сотрудничества могу сказать как в известной передаче: Программа Ревизорро, не рекомендует переводчика Седу
Эх, Аюта, повезло тебе с ней, когла ты подавалась
Эх, Аюта, повезло тебе с ней, когла ты подавалась
"Будущее только следствие прошлого. Показывает то, что было, а не то, что будет"
- Ayuta
- Серебряная звезда

- Стаж: 12 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 8403 раза
- Сообщения: 2593
- Награды: 190
- Репутация: 17.914
- Имя: Аюта
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 5531 раз
- Возраст: 42
- Контактная информация:
Рекомендую переводческую контору для документов на ВНЖ Испании
Ничего себе... Да, вполне возможно, что мне просто повезло. Со мной такое бывает, я, например, обожаю ходить в налоговую, всегда возвращаюсь оттуда в прекрасном настроении и не знаю, почему многие люди не разделяют моих чувств
Жаль, если мой опыт общения с Седой - тоже всего лишь счастливое совпадение. Ну в любом случае, спасибо, vinni, за то, что разбавила мою рекомендацию своим негативным отзывом. Очень полезное предупреждение! 
Живу в Барселоне и помогаю тем, кто тоже хочет здесь жить.
Ayuta.es
Ayuta.es
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение