Тут задали детёнышу домашнее задание - найти колыбельную, которую пели ему в детстве и перевести на испанский. И спеть...
Мы первым делом вспомнили: Котя, котенька коток... - Но как перевести эти сочетания на испанский ?
Решили взять тогда - Спят усталые игрушки...
Перевел гуглом, получилось вот что:
[table=90%][tr]
[td]Спят усталые игрушки, книжки спят,
Одеяла и подушки ждут ребят.
Даже сказка спать ложится,
Чтобы ночью нам присниться.
Ты ей пожелай: "Баю-бай!"
Обязательно по дому в этот час
Тихо-тихо ходит Дрема возле нас.
За окошком все темнне,
Утро ночи мудренее,
Глазки закрывай! Баю-бай!
Баю-бай, должны все люди ночью спать.
Баю-баю, завтра будет день опять.
За день мы устали очень,
Скажем всем: "Спокойной ночи!"
Глазки закрывай! Баю-бай!
[/td]
[td]Dormir juguetes cansados, libros, dormir,
Mantas y almohadas están esperando a los chicos.
Incluso el cuento va a la cama,
Para la noche que soñamos.
¿La codicia: "Hush-bye!"
Ciertamente en casa a esta hora
En silencio va Sandman cerca de nosotros.
Para toda la ventana oscura,
Mañana es más sabia que la noche,
Cierra los ojos! Bye-bye!
Hushaby todas las personas deben dormir en la noche.
Bye-bye, mañana es el día de nuevo.
El día que estábamos muy cansados,
Recomendar a todos: "¡Buenas noches!"
Cierra los ojos! Bye-bye! [/td]
[/tr][/table]
Причем как видите, паскудный гугл паскудно переводит с самого что ни на есть начала.
Вместо
Dormir juguetes должно бы быть по идее
duermen juguetes...
Прямо беда какая-то...
