Не совсем ругательное но часто употребляемое в уличном испанском слэнге глагол
flipar.
Flipar — это очень живое и многозначное слово из разговорного испанского, особенно популярное в Испании. Буквально его можно перевести как "
офигеть", "
тащиться", "
сходить с ума (от чего-то)", в зависимости от контекста.
Основные значения и примеры:
1. Flipar (с положительной коннотацией) — "тащиться", "кайфовать"
Перевод: быть в восторге, офигевать от счастья, ловить кайф.
¡Flipo con esta canción!
— Я тащусь от этой песни!
Mi hermano flipa con los coches antiguos.
— Мой брат с ума сходит по старым машинам.
2. Flipar (с удивлением) — "офигеть", "охренеть", "прям в шоке быть"
Перевод: быть поражённым, ошеломлённым (в любую сторону).
Cuando me lo contó, flipé.
— Когда он мне это рассказал, я просто офигел.
¡Vas a flipar cuando lo veas!
— Ты офигеешь, когда это увидишь!
3. Flipar (отрицательно) — "поехавший", "сошёл с ума"
Перевод: сойти с ума (в дурном смысле), нести чушь.
Tío, estás flipando.
— Чувак, ты несёшь бред / Ты в ауте / Ты что, совсем?
Часто встречающиеся выражения:
Flipar en colores — сильно удивиться, офигеть прям по полной.
Ej.: Cuando me dijo cuánto costaba, flipé en colores.

- flipar en colores
- 2607 просмотров фото
Fliparlo — тащиться от чего-то.
Ej.: Lo flipé con el concierto de anoche.
Flipado (прилагательное) — или тот, кто в шоке, или зазнавшийся.
Ej.: Ese tío es un flipado de la vida. — Этот парень просто зазнался.
Суть:
flipar — это испанский универсальный эквивалент русского "офигеть", "обалдеть", "с ума сойти", и всё зависит от интонации и контекста.
Положительно:
¡Estoy flipando con esta serie!
— Я обалдеваю от этого сериала!
Нейтрально/удивлённо:
Flipé cuando lo vi en las noticias.
— Я офигел, когда увидел это в новостях.
Негативно:
Pero tú flipas, ¿eh?
— Да ты чё, совсем офигел?
Если встретите что-то вроде "
vas a flipar", знай — это всегда означает: "
ты сейчас офигеешь (от того, что увидишь/услышишь)", и дальше — уже по обстановке, либо круто, либо ужасно.

- vas a flipar
- 2607 просмотров фото