Учимся ругаться на испанском языке
- Эквадорец
- Частый гость

- Стаж: 9 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 114 раз
- Сообщения: 49
- Награды: 4
- Репутация: 288
- Имя: Сергей
- Благодарил (а): 34 раза
- Возраст: 51
Учимся ругаться на испанском языке
Eugene70, да я в Эквадоре не меньше получал. Задумывался и об ипотеке двухэтажного дома с бассейном))) Но очень уж нестабильно было с работой. Сегодня посрался с шефом, завтра остался без крыши над головой. Ибо работу быстро найти было нереально
- Людмила4
- Местный

- Стаж: 6 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 564 раза
- Сообщения: 303
- Награды: 28
- Репутация: 2.762
- Имя: Lyudmila4
- Благодарил (а): 906 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Привет всем! У меня тут история приключилась. Как-то матерный испанский прошел мимо меня. Ни в институте, ни в EOI эту тему нам не освещали. И в сентябре, по просьбе моих учеников, стала восполнять этот пробел. И тут как-то опаздываю на урок, по московской привычке бегу по тротуару на автобус. И в это время как раз повалили ученики из колледжа. Стоит такая толпа, подростки лет 12-13. Я их деликатно раздвигаю руками и бегу дальше. И вдруг понимаю, что вслед мне раздается ... один из самых отборных матов. В общем, вот и думаешь после этого, что может... меньше знаешь, крепче спишь? 
https://t.me/English_Espanol
Помоги мозгу выучить иностранный язык!!!
Пишу о нейрометодиках в обучении.
А также преподаю английский, испанский и математику.
Помоги мозгу выучить иностранный язык!!!
Пишу о нейрометодиках в обучении.
А также преподаю английский, испанский и математику.
- Eugene70
- Наш человек

- Стаж: 7 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 14863 раза
- Сообщения: 8030
- Награды: 255
- Репутация: 63.367
- Имя: Евгений
- Благодарил (а): 11939 раз
- Возраст: 55
- Контактная информация:
Учимся ругаться на испанском языке
Непереводимая игра слов
lpqtp - хорошо знакомая аббревиатура, кстати имеет альтернативную расшировку: Lindo Período Qué Tiempos Pletóricos. С вариантом lpmqtphdlgp сталкиваюсь впервые, но расшифровка много времени не отняла
Move forward
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 50988 раз
- Сообщения: 14104
- Награды: 502
- Репутация: 130.359
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 71438 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Вот Нурия добавила про бытовые какашки в испанской жизни.
Особенно в Каталонии, поскольку эта часть Испании похоже любит это дело
Особенно в Каталонии, поскольку эта часть Испании похоже любит это дело
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- Сostadelmar
- Лунный Кот

- Стаж: 10 лет 11 месяцев
- Поблагодарили: 14256 раз
- Сообщения: 4067
- Награды: 228
- Репутация: 19.178
- Откуда: Granollers
- Благодарил (а): 12393 раза
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 50988 раз
- Сообщения: 14104
- Награды: 502
- Репутация: 130.359
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 71438 раз
Учимся ругаться на испанском языке
...наверное пойдет и для этой темы
Тут как-то в Валенсии в метро ждал поезд и рядом сидели уткнувшись в мобильники трое русскоязычных детишек.
Где-то в возрасте от 10 до 13 лет.
Но матерились они друг на друга по-русски так не очень по-детски. Причем громко
Сделал им замечание
также на русском - заткнулись 
Так что в Испании на улицах можно услышать разные варианты
Ниже прикольный трехминутный ролик, где Элизабет Ольсен, известная американская актриса рассказывает о России,
в частности пытается расшифровать, перевести на английский русские ругательства как пuздeц и т.п..
"..и они постоянно комбинируют вместе эти ругательства..."
Тут как-то в Валенсии в метро ждал поезд и рядом сидели уткнувшись в мобильники трое русскоязычных детишек.
Где-то в возрасте от 10 до 13 лет.
Но матерились они друг на друга по-русски так не очень по-детски. Причем громко
Сделал им замечание
Так что в Испании на улицах можно услышать разные варианты
Ниже прикольный трехминутный ролик, где Элизабет Ольсен, известная американская актриса рассказывает о России,
в частности пытается расшифровать, перевести на английский русские ругательства как пuздeц и т.п..
"..и они постоянно комбинируют вместе эти ругательства..."
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 50988 раз
- Сообщения: 14104
- Награды: 502
- Репутация: 130.359
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 71438 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Слово jodido — жаргонное, довольно грубоватое, и перевод зависит от контекста. Вот основные варианты:
1. Чёртов / грёбаный / хренов — как прилагательное для усиления:
Estoy en un jodido problema — Я в грёбаной проблеме / В полной заднице.
Hace un jodido calor — Жарит как в аду / Сраная жара.
2. В жопе / в заднице / в плохом состоянии:
Estoy jodido — Мне хана / Я в жопе / У меня всё плохо.
3. Болен, ранен, сломан (в прямом смысле):
Tiene la pierna jodida — У него нога сломана / сильно повреждена.
4. Бедный, несчастный, замученный (о человеке):
Pobre jodido — Бедняга / несчастный ублюдок (зависит от тона и отношения).
Так что jodido — это что-то типа универсального «жесткого» прилагательного, как наше "блядский", "хренов", ".баный", в зависимости от контекста.
1. Чёртов / грёбаный / хренов — как прилагательное для усиления:
Estoy en un jodido problema — Я в грёбаной проблеме / В полной заднице.
Hace un jodido calor — Жарит как в аду / Сраная жара.
2. В жопе / в заднице / в плохом состоянии:
Estoy jodido — Мне хана / Я в жопе / У меня всё плохо.
3. Болен, ранен, сломан (в прямом смысле):
Tiene la pierna jodida — У него нога сломана / сильно повреждена.
4. Бедный, несчастный, замученный (о человеке):
Pobre jodido — Бедняга / несчастный ублюдок (зависит от тона и отношения).
Так что jodido — это что-то типа универсального «жесткого» прилагательного, как наше "блядский", "хренов", ".баный", в зависимости от контекста.
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 50988 раз
- Сообщения: 14104
- Награды: 502
- Репутация: 130.359
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 71438 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Не совсем ругательное но часто употребляемое в уличном испанском слэнге глагол flipar.
Flipar — это очень живое и многозначное слово из разговорного испанского, особенно популярное в Испании. Буквально его можно перевести как "офигеть", "тащиться", "сходить с ума (от чего-то)", в зависимости от контекста.
Основные значения и примеры:
1. Flipar (с положительной коннотацией) — "тащиться", "кайфовать"
Перевод: быть в восторге, офигевать от счастья, ловить кайф.
¡Flipo con esta canción!
— Я тащусь от этой песни!
Mi hermano flipa con los coches antiguos.
— Мой брат с ума сходит по старым машинам.
2. Flipar (с удивлением) — "офигеть", "охренеть", "прям в шоке быть"
Перевод: быть поражённым, ошеломлённым (в любую сторону).
Cuando me lo contó, flipé.
— Когда он мне это рассказал, я просто офигел.
¡Vas a flipar cuando lo veas!
— Ты офигеешь, когда это увидишь!
3. Flipar (отрицательно) — "поехавший", "сошёл с ума"
Перевод: сойти с ума (в дурном смысле), нести чушь.
Tío, estás flipando.
— Чувак, ты несёшь бред / Ты в ауте / Ты что, совсем?
Часто встречающиеся выражения:
Flipar en colores — сильно удивиться, офигеть прям по полной.
Ej.: Cuando me dijo cuánto costaba, flipé en colores.
Fliparlo — тащиться от чего-то.
Ej.: Lo flipé con el concierto de anoche.
Flipado (прилагательное) — или тот, кто в шоке, или зазнавшийся.
Ej.: Ese tío es un flipado de la vida. — Этот парень просто зазнался.
Суть: flipar — это испанский универсальный эквивалент русского "офигеть", "обалдеть", "с ума сойти", и всё зависит от интонации и контекста.
Положительно:
¡Estoy flipando con esta serie!
— Я обалдеваю от этого сериала!
Нейтрально/удивлённо:
Flipé cuando lo vi en las noticias.
— Я офигел, когда увидел это в новостях.
Негативно:
Pero tú flipas, ¿eh?
— Да ты чё, совсем офигел?
Если встретите что-то вроде "vas a flipar", знай — это всегда означает: "ты сейчас офигеешь (от того, что увидишь/услышишь)", и дальше — уже по обстановке, либо круто, либо ужасно.
Flipar — это очень живое и многозначное слово из разговорного испанского, особенно популярное в Испании. Буквально его можно перевести как "офигеть", "тащиться", "сходить с ума (от чего-то)", в зависимости от контекста.
Основные значения и примеры:
1. Flipar (с положительной коннотацией) — "тащиться", "кайфовать"
Перевод: быть в восторге, офигевать от счастья, ловить кайф.
¡Flipo con esta canción!
— Я тащусь от этой песни!
Mi hermano flipa con los coches antiguos.
— Мой брат с ума сходит по старым машинам.
2. Flipar (с удивлением) — "офигеть", "охренеть", "прям в шоке быть"
Перевод: быть поражённым, ошеломлённым (в любую сторону).
Cuando me lo contó, flipé.
— Когда он мне это рассказал, я просто офигел.
¡Vas a flipar cuando lo veas!
— Ты офигеешь, когда это увидишь!
3. Flipar (отрицательно) — "поехавший", "сошёл с ума"
Перевод: сойти с ума (в дурном смысле), нести чушь.
Tío, estás flipando.
— Чувак, ты несёшь бред / Ты в ауте / Ты что, совсем?
Часто встречающиеся выражения:
Flipar en colores — сильно удивиться, офигеть прям по полной.
Ej.: Cuando me dijo cuánto costaba, flipé en colores.
Fliparlo — тащиться от чего-то.
Ej.: Lo flipé con el concierto de anoche.
Flipado (прилагательное) — или тот, кто в шоке, или зазнавшийся.
Ej.: Ese tío es un flipado de la vida. — Этот парень просто зазнался.
Суть: flipar — это испанский универсальный эквивалент русского "офигеть", "обалдеть", "с ума сойти", и всё зависит от интонации и контекста.
Положительно:
¡Estoy flipando con esta serie!
— Я обалдеваю от этого сериала!
Нейтрально/удивлённо:
Flipé cuando lo vi en las noticias.
— Я офигел, когда увидел это в новостях.
Негативно:
Pero tú flipas, ¿eh?
— Да ты чё, совсем офигел?
Если встретите что-то вроде "vas a flipar", знай — это всегда означает: "ты сейчас офигеешь (от того, что увидишь/услышишь)", и дальше — уже по обстановке, либо круто, либо ужасно.
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- TMP
- Флюгегехаймен

- Стаж: 10 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 16287 раз
- Сообщения: 6769
- Награды: 179
- Репутация: 47.739
- Благодарил (а): 12772 раза
Учимся ругаться на испанском языке
Сразу в голове заиграла эта музыка:
Если мы вам не подходим, вы нам нах.й не нужны ©
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 50988 раз
- Сообщения: 14104
- Награды: 502
- Репутация: 130.359
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 71438 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Вот ещё слэнговые испанские уличные выражения, не ругательства, но типичные.
Buena pinta это очень ходовое выражение в Испании и дословно значит "хороший вид".
В сленге и в повседневной речи это:
Про еду/напитки - «выглядит аппетитно»:
- Esta paella tiene muy buena pinta / Эта паэлья выглядит очень вкусно.
Про людей/вещи/ситуацию - «выглядит хорошо, перспективно»:
- Ese coche tiene buena pinta / Эта машина вроде неплохая.
- La cosa tiene buena pinta / Дело выглядит многообещающе.
Иногда наоборот говорят "mala pinta" - «плоховато выглядит», «не внушает доверия».
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 50988 раз
- Сообщения: 14104
- Награды: 502
- Репутация: 130.359
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 71438 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Ну и вот ещё для прогресса живой рукотворной испанской речи:
1. Mola / Mola mucho – «Классно», «Здорово».
- Este bar mola mucho / Этот бар очень классный.
2. Qué guay – «Круто», «Отлично».
- Tu moto es guay / У тебя крутой мотоцикл.
3. Está chulo / Es chulo - «Прикольный», «Классный» (но аккуратно: ser chulo про человека = «выпендрёжник»).
- Ese reloj está chulo / Эти часы прикольные.
4. Tiene tirón - «Имеет успех», «Популярен».
- Esa canción tiene mucho tirón / Эта песня очень популярна.
5. Qué caña - Восклицание типа «Ого, круто!».
- ¡Tu barco es una caña! / У тебя лодка — просто огонь!
6. Está de puta madre - Очень разговорное и грубоватое: «Офигенно круто».
- El viaje estuvo de puta madre /Поездка была охрененно классная.
7. Qué pasada – «Ух ты», «Вот это да».
- La fiesta fue una pasada / Вечеринка была супер
1. Mola / Mola mucho – «Классно», «Здорово».
- Este bar mola mucho / Этот бар очень классный.
2. Qué guay – «Круто», «Отлично».
- Tu moto es guay / У тебя крутой мотоцикл.
3. Está chulo / Es chulo - «Прикольный», «Классный» (но аккуратно: ser chulo про человека = «выпендрёжник»).
- Ese reloj está chulo / Эти часы прикольные.
4. Tiene tirón - «Имеет успех», «Популярен».
- Esa canción tiene mucho tirón / Эта песня очень популярна.
5. Qué caña - Восклицание типа «Ого, круто!».
- ¡Tu barco es una caña! / У тебя лодка — просто огонь!
6. Está de puta madre - Очень разговорное и грубоватое: «Офигенно круто».
- El viaje estuvo de puta madre /Поездка была охрененно классная.
7. Qué pasada – «Ух ты», «Вот это да».
- La fiesta fue una pasada / Вечеринка была супер
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- iglesias
- Непокобелимый

- Стаж: 12 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 50988 раз
- Сообщения: 14104
- Награды: 502
- Репутация: 130.359
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 71438 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Испанский этикет: как ругаться при бабушке и не краснеть
Все, кто живет в Испании, знают универсальное слово ¡Joder!.
Формально это грубый глагол, но в жизни это просто эмоциональный выплеск.
Однако если вы в очереди в банке, в школе у ребенка или в гостях у испанской свекрови, хоканье может выставить вас не в лучшем свете.
Для таких случаев у испанцев есть целый арсенал мягких заменителей. Это как наше блин вместо чего-то покрепче.
Самые ходовые варианты:
¡Jo! (Хо): Самый короткий и популярный вариант. Это чистая эмоция разочарования.
Пример: ¡Jo! Пропустил нужный поворот на трассе. Звучит безобидно, почти по-детски.
¡Jolín! (Холин): Очень испанское слово.
Вопреки мифу из соцсетей, его обожают именно коренные испанцы, а не только латиноамериканцы.
Есть еще усиленная версия - ¡Jolines!. Это идеальный вариант для выражения удивления или легкого раздражения.
Пример: ¡Jolín! Опять цены на бензин подняли.
¡Jope! / ¡Jopele! (Хопе / Хопеле): Эти формы часто можно услышать от детей или подростков. Если вы скажете так в компании взрослых, это добавит вашей речи дозу иронии или покажет, что вы очень стараетесь быть вежливым.
¡Ostras! (Острас). Дословно это устрицы, но используется ровно там, где хочется сказать joder. Очень интеллигентный способ выразить шок или внезапное осознание.
Почему это важно знать?
В Испании грань между грубо и свой парень очень тонкая.
Использование таких слов, как ¡Jolín!, показывает, что вы не просто зазубрили словарь, а чувствуете контекст и уважаете окружающих.
Это отличный способ сойти за своего в местном баре, не рискуя показаться грубияном.
Все, кто живет в Испании, знают универсальное слово ¡Joder!.
Формально это грубый глагол, но в жизни это просто эмоциональный выплеск.
Однако если вы в очереди в банке, в школе у ребенка или в гостях у испанской свекрови, хоканье может выставить вас не в лучшем свете.
Для таких случаев у испанцев есть целый арсенал мягких заменителей. Это как наше блин вместо чего-то покрепче.
Самые ходовые варианты:
¡Jo! (Хо): Самый короткий и популярный вариант. Это чистая эмоция разочарования.
Пример: ¡Jo! Пропустил нужный поворот на трассе. Звучит безобидно, почти по-детски.
¡Jolín! (Холин): Очень испанское слово.
Вопреки мифу из соцсетей, его обожают именно коренные испанцы, а не только латиноамериканцы.
Есть еще усиленная версия - ¡Jolines!. Это идеальный вариант для выражения удивления или легкого раздражения.
Пример: ¡Jolín! Опять цены на бензин подняли.
¡Jope! / ¡Jopele! (Хопе / Хопеле): Эти формы часто можно услышать от детей или подростков. Если вы скажете так в компании взрослых, это добавит вашей речи дозу иронии или покажет, что вы очень стараетесь быть вежливым.
¡Ostras! (Острас). Дословно это устрицы, но используется ровно там, где хочется сказать joder. Очень интеллигентный способ выразить шок или внезапное осознание.
Почему это важно знать?
В Испании грань между грубо и свой парень очень тонкая.
Использование таких слов, как ¡Jolín!, показывает, что вы не просто зазубрили словарь, а чувствуете контекст и уважаете окружающих.
Это отличный способ сойти за своего в местном баре, не рискуя показаться грубияном.
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- Mikl Po
- Наш человек

- Стаж: 3 года 7 месяцев
- Поблагодарили: 23382 раза
- Сообщения: 14708
- Награды: 397
- Репутация: 202.144
- Имя: Михаил
- Знак зодиака: Телец
- Откуда: ALMERIA, VERA
- Благодарил (а): 20427 раз
- Возраст: 48
Учимся ругаться на испанском языке
Обилие мата в речи — показатель богатого словарного запаса.
Учёные выяснили, что люди, которые часто используют нецензурную лексику, имеют «богатый внутренний словарь». Также они менее покладисты и открыты к чему-то новому, но могут испытывать проблемы с самоконтролем.
Деньги зло, для получения более точной информации, вышлете мне 100€
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение

