Страница 3 из 5

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 09 дек 2016, 16:44
Oxana
Tomar por culo также употребляется в значении "очень далеко", типа "в муркиной жопе".....




....

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 09 дек 2016, 17:26
fortik
Oxana писал(а):Tomar por culo также употребляется в значении "очень далеко", типа "в муркиной жопе".....




....
;;-))) "в Урюпинске" ;;-)))

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 09 дек 2016, 18:34
iglesias
Oxana писал(а):Tomar por culo также употребляется в значении "очень далеко", типа "в муркиной жопе".....
В муркиной? :sh_ok:
А я и не знал.. (тут я фальшиво запел дальше голосом Киркорова) :hi_hi_hi:
Вот век живи - век учись! :)

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 11 дек 2016, 11:23
kipling
Марокканец встречает своего соседа, побывавшего в Испании:
-- Патрис, говорят, ты только что из Мадрида? Ну и как, у
тебя были трудности с твоим испанским?
-- Нет, у меня -- никаких. А вот у испанцев были, да еще какие!

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 12 мар 2017, 21:31
Shurik


Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 13 мар 2017, 00:45
florinna
Cabeson - тупица
Часто употребляют на работе
Моя история о pollo
Лето, очередь человек 30, все после пляжа хотят есть Еда на вынос, отпускают 3 человека, хочу чтобы очереди шла быстрее,решила помочь- первый год в Испании , язык слабый.
Женщина третья по счету заказывает двух кур, я их кладу в пакет , поворачиваюсь, смотрю на нее и спрашиваю-
dos polla?Она краснеет, я смотрю ей в лицо, жду ответ, она тихо- si.
Мои сотрудники начинают ползать под витриной , очередь хохочет вся , я ничего не понимаю.
Потом мне конечно обьяснили, я запомнила навечно .

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 13 мар 2017, 10:31
TMP
florinna писал(а):dos polla?
Я правильно понимаю RAE, что
una polla, o y una polla
1. exprs. malson. U. para negar enfáticamente lo que se ha dicho.
это эквивалент отсыла сказанного на три буквы? :du_ma_et:

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 13 мар 2017, 11:59
florinna
Нет, я ей предложила два .......И она согласилась.Поэтому все и смеялись!

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 13 мар 2017, 13:03
Cheh
florinna писал(а):Нет, я ей предложила два .......И она согласилась.Поэтому все и смеялись!
Me parti las tripas ;;-)))
Представляю, сценка была ещё та :-) заказываешь цыплят, а тебе вежливо взамен предлагают два х#я, не pollería а sex shop :sh_ok:
Изображение

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 13 мар 2017, 14:15
TMP
florinna писал(а):Нет, я ей предложила два .......И она согласилась.Поэтому все и смеялись!
Это я понял, там значение есть соответствующее. Вопрос был именно про "y una polla".

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 13 мар 2017, 14:37
florinna
Я не знаю, мой испанский язык еще не дорос до этого

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 22 окт 2017, 12:16
iglesias
Вот, готов совершенно бесплатно поделиться с вами новым хорошим словом:
putada!

Ну, перевод наверное не требуется.
Обозначает какую-нибудь появившуюся проблему и негодование по этому поводу. :)

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 22 окт 2017, 13:04
Sergii
Я вообще далек от испанского мата, два с лишним года уже тут прожил, и не знаю что такое мьерда, остья без шуток...

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 15 окт 2019, 23:06
iglesias
ИзображениеА вот вы знаете что подразумевается у испанцев под выражением "задавить котика"?
Я вот до седых волос восемь лет в Испании отмотал и недавно уперся в этакий фразеологизм.
Пошли мы значится с отроком прошлую субботу в кино, на Géminis с Уиллом Смитом в главной роли. Он там киллера играет. :du_ma_et:
Я конечно больше детские пеликулы люблю, там речь попроще и не такая быстрая, понимается прекрасно. :co_ol:

А "взрослые" фильмы на испанском сложнее. :ne_vi_del:
Там разумеется речевые обороты много литературнее, не так как я привык на растро зазывать покупателей:
- Барато барато! Ун эуро ун эуро! Мира гуапа ке чуло! :-)
Ну и плюс всякие устойчивые фразеологизмы с нестандартным для гугл-переводчика смыслом. :a_g_a:

Кароче смарю я кино, и несколько раз слышу непонятное для себя словосочетание apretar gatillo.
Там Уилл Смит жалуется, что чувствует себя хорошо только когда лежит/падает и значит это самое - apretar gatillo. :sh_ok:
Ну у меня естественно возникает логическая цепочка: падает-чувствует себя хорошо(забывается) - значит спит.
Но что-же такое apretar gatillo?
Apretar - давить, нажимать.
Gatillo - видимо производная от слова Gato... то есть я знаю что котенок - это Gatito, но здесь предполагается какое-то уличное выражение... :du_ma_et:
Ну то есть, чтобы хорошо заснуть, надо подушить котика, ну котик же мягкий, тёплый, прямо как подушка, значит вполне вероятно что под фразой подразумевается - лечь на подушку! ;;-))) :bien:

Честно скажу, эту взаимосвязь вербально я уже позже выстроил, после того как узнал истинный смысл выражения.
Мой отрок мне пояснил. :co_ol:
Он же восьмой год в испанской школе в отличие от своего недалёкого необразованного папÁ учится и утверждает, что понимает фильмы на испанском и испанский язык в целом на 100%. За исключением разнообразных специфических политических/юридических выражений.
Во время просмотра же я просто на несколько секунд задумался над незнакомой фразой и оно как-то само собой так перевелось. :hi_hi_hi:

ИзображениеНа самом деле apretar gatillo дословно переводится как нажать на спусковой крючок.
Ну Уилл Смит же по роли киллер и хорошо он себя чувствует только когда падает и нажимает на спусковой крючок.... :sh_ok:

Прикольно так получилось, для посмеяться....
Моя твоя не понимай! :-)


Кстати если вы ещё не знакомы с разными испанскими выражениями и ругательствами, то имеет смысл зайти в начало этой темы, бо тут боГато на подобные вещи: Учимся ругаться на испанском языке.
А то тебе что-то скажут этакое, а ты и не разумеешь.... :-)


[table=width:90%][tr]
[td]
Кошка с зелеными глазами на фоне мягкого покрытия
Кошка с зелеными глазами на фоне мягкого покрытия
3311 просмотров фото
[/td]
[td]
Рука держит револьвер с металлическим корпусом
Рука держит револьвер с металлическим корпусом
3311 просмотров фото
[/td]
[/tr][/table]

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 20 апр 2020, 23:11
iglesias
Так, котиков уже задавили.... :-)
Не совсем в тему ругательств на испанском языке, а разговорный уличный слэнг. Но мне кажется нет смысла создавать для испанского слэнга специальную тему. :du_ma_et:
Несколько раз натыкался в испанском нете на выражение Shur.
Особо часто встречается в крупнейшем испанском Forocoches - el foro de internet en castellano más grande del mundo - https://www.forocoches.com/.
Shur o shurmano - производная от su hermano и обращение наиболее соответствующее русскому "братишка".

Ещё можно сказать что A mí no me preguntes, sólo soy una chica - Не спрашивай меня, я всего лишь девушка. :hi_hi_hi:
Имеется ввиду, когда ответа нет и нечего сказать по заданному вопросу. :a_g_a:

Ну и ещё немного из испанского уличного слэнга (jerga española):
- gilipollas - идиот, пи...рас
- guay - круто
- me mola - это блестяще (esto es genial)
- a tope - максимально

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 20 апр 2020, 23:39
Oxana
Ну, поспорю: пи....с - это все таки maricon.

A gilipollas - типа глупец глупый: тупой и ещё тупее..... :)))

Я много словечек знаю, у меня бывшая шефиня была из басков, она знаменита в окрестностях тем, что разговаривала, как дальнобойщик (camionero).


....

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 23 апр 2020, 17:20
iglesias
Oxana писал(а):Ну, поспорю: пи....с - это все таки maricon.
A gilipollas - типа глупец глупый: тупой и ещё тупее..... :)))
Я много словечек знаю, у меня бывшая шефиня была из басков, она знаменита в окрестностях тем, что разговаривала, как дальнобойщик (camionero).
Я имел в виду gilipollas - пи...с в смысле не гейский, а именно пи...с. :)
Не тупой, а дерьмовый по сути человек.
Поскольку именно так мой отрок и перевел значение этого слова.
Смею предположить, что материться и ругаться на испанском испанские-же подростки могут все-же лучше нас с тобой.
Вот когда по телику культурные слова про политику или медицину говорят, или там юридические - им это не ведомо... :-)

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 23 апр 2020, 21:14
Arco iris
Откуда происходит слово мудак? му-дак. (форум воспитанный, правит)
Культурненько донесли читателям, с историческими подробностями.))
https://www.elperiodico.com/es/politica ... as-5735565

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 21 май 2020, 23:02
iglesias
Недавно увидел как Гугл-традуктор выдал несколько результатов популярного в Испании вопроса Que coño?
Помимо традиционного перевода, который мы наверняка здесь уже в теме ранее обсуждали, гугл выдал такое:
Что киска? :-) ;;-)))
Теперь если услышите от испанцев Que coño? - значит они просто интересуются настроением своей кошки. :)
Ну или кота. :ne_vi_del:

Учимся ругаться на испанском языке

Добавлено: 21 май 2020, 23:33
JelizaRose
iglesias писал(а):Недавно увидел как Гугл-традуктор выдал несколько результатов популярного в Испании вопроса Que coño?
Помимо традиционного перевода, который мы наверняка здесь уже в теме ранее обсуждали, гугл выдал такое:
Что киска? :-) ;;-)))
Теперь если услышите от испанцев Que coño? - значит они просто интересуются настроением своей кошки. :)
Ну или кота. :ne_vi_del:
А мой гугл выдает всего два варианта перевода: "Что за хрень?" а второй совсем неприличный но так же не дословный. Всвязи с этим вопрос: зависит ли качество перевода от "вкусовых качеств клиента"? и как ему теперь верить..