Страница 2 из 5
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 03 окт 2014, 12:36
erica
Oxana писал(а):iglesias писал(а):
el pollo (пОйо) - мужской детородный орган (не путать с la polla - курица !!!)
сейчас научишь, блин!
Все наоборот!

У меня ребенок, не лишенный логического ума, совершенно искренне предположил, что если цыпленок - это pollito, то папа у него pollo, а мама polla))) Даже песенку сочинил.

Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 19 апр 2015, 11:06
iglesias
Да, надо почаще заглядывать в эту тему, а тео мне испанцы недавно заново объясняли, что такое
joder.
И кстати действительно, когда говорят с друзьями, то значение слова
cabron(козел) становится почти ласковым.

А, и ещё
pajero - тоже ругательное слово. Поэтому в Испании и Америке не Mitshubishi Pajero а -
Montero !
И чупакабра - это сосущая коза, чудовище, которое сосет кровь
chupa &
cabra.
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 27 апр 2015, 16:19
Cheh
А вот еще чуток, для интересующихся))
зазря ,т.е. напрасно - por menos que la polla de un perro , тобишь не за "грош" собачий
О падонковском слэнге... )
Добавлено: 26 июн 2015, 23:31
Oxana
В тему. На испанском.

О падонковском слэнге... )
Добавлено: 26 июн 2015, 23:41
iglesias
Oxana писал(а):В тему. На испанском.

А что такое conьo ?
О падонковском слэнге... )
Добавлено: 26 июн 2015, 23:44
_Анна_
Женский орган

О падонковском слэнге... )
Добавлено: 26 июн 2015, 23:46
Oxana
Иглесиас
У нас тема есть на форуме про ругаться на испанском...

Не читал?
О падонковском слэнге... )
Добавлено: 26 июн 2015, 23:47
iglesias
_Анна_ писал(а):Женский орган

Ланиты чоли ?!
То-то я в офисе у своего знакомого риэлтора частенько это слышу - ходЭээр (как правило с некоей аппеляцией к ситуации) а кОньё - так, в обиходе, для связки слов.

О падонковском слэнге... )
Добавлено: 26 июн 2015, 23:52
_Анна_
iglesias писал(а):
Ланиты чоли ?!
То-то я в офисе у своего знакомого риэлтора частенько это слышу - ходЭээр (как правило с некоей аппеляцией к ситуации) а кОньё - так, в обиходе, для связки слов.

Ланит(ов) две/два, а орган один

Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 07 окт 2016, 09:30
Lilit
У меня муж иногда говорит - no me jodas, что дословно означает - не заеб...й меня?

Точно не знаю, как это переводится, но когда сломалась дверь он ей так прямо и сказал.
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 07 окт 2016, 10:47
kipling
Lilit писал(а):У меня муж иногда говорит - no me jodas, что дословно означает - не заеб...й меня?

Точно не знаю, как это переводится, но когда сломалась дверь он ей так прямо и сказал.
Может это выражение рекомендуется применять исключительно к дверям

?
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 07 окт 2016, 11:29
Сostadelmar
Lilit писал(а):У меня муж иногда говорит - no me jodas, что дословно означает - не заеб...й меня?

Точно не знаю, как это переводится, но когда сломалась дверь он ей так прямо и сказал.
Тогда в ответ можно кайя те

(шутка)
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 07 окт 2016, 15:04
Lilit
Я если честго дословно не знаю, что это означает, это лишь догадка - перевод, но поверьте, в нашем доме такие выражения только к дверям и применяются, ну или к кошке еще иногда, за что она смотрит своими раскосыми глазами так, что невольно начинаешь чувствовать себя дурачком

Просто вспомнила про эту тему, потому муж у меня хоть и флегматик-сангвиник, но выражается он довольно часто. Поэтому я и заглянула в тему, потому как в ругательствах еще не сильно хорошо ориентируюсь, кое-что понимаю, но по большей части на русский переводить пока не соображу как. Хотя joder и coño, мне заменили некоторые русские слова уже

Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 09 окт 2016, 01:45
Elvira Tarogadalka
)))) делаю перепост из самого приличного, что видела в инете
Сегодня я начну серию постов, посвящённых испанскому сленгу: в каждом языке люди часто используют в речи особенные словечки (ругательства, слова искреннего восхищения или же недоумения..), которые придают разговору ту или иную эмоциональную окраску. А так как испанцы - люди горячие, то и сленговый словарик у них достаточно обширный. Поэтому пообщавшись с некоторыми испанцами и прочитав пару книжек на эту тему, я решила попробовать собрать самые яркие выражения, которые смогут нам пригодиться в повседневной жизни. В этот раз давайте остановимся на ругательствах. Будьте осторожны - в посте содержится ненормативная лексика аж на двух языках сразу!
cotorra (буквальный перевод - маленький попугай) - болтушка, болоболка, трещотка, ...пи-пи-пи...: Es una cotorra - no sabe mantener el pico cerrado. Она болоболка - не может держать рот закрытым!
comecocos - балабол, болтун, пиздабол: Julio es un comecocos, no hay quien le aguante. Хулио - балабол, его никто не выносит.
mentecato - дурак, идиот: Losmentecatos no me interesan. Идиоты меня не интересуют.
mato'n - 1. забияка, драчун, задира: Tu hermano - es un mato'n. Твой брат - задира. 2. убийца
mariposa - педераст, пидор: Madrid es la patria de los mariposas. Мадрид - родина педерастов.
mamarracho - молокосос, тупица: ! Eres un mamarracho! Ты - тупица!
coneja (буквальный перевод - крольчиха) - постоянно беременная женщина
!chu'pate esa! - Отсоси! Вот тебе! Хуй тебе в рот!
carroza (буквальный перевод - карета) - 1. старик, старуха, старая кляча.2. молодой человек с поведением старика ( типо зануды). Nunca sales a divertirte, esta's hecho un carroza. Ты никогда не развлекаешься, похож на старика.
capullo (буквальный перевод - кокон) - дурак, идиот, бездарь: !Eres un capullo, Julio, no puedes hacerun cafe'! Ты бездарь, Хулио, ты кофе не можешь сделать!
membrillo (буквальный перевод - айва) - простак, простофиля, дурак: Es un membriilo,siempre le engañan. Он простак, его всегда обманывают.
!Hostia! - междометие, выражающее досаду. Аналогично нашему русскому Блин! Ёпарный театр! Ёкарный бабай!
gusano (буквальный перевод - червь) - подлец, сволочь, мешок дерьма.
guarro (буквальный перевод - свинья) - неряха, грязнуля.
fresco (буквальный перевод - свежий) - нахал, бесстыдник, наглец.
foca (буквальный перевод - тюлень) - жирдяй, жиртрест: La foca de tu amiga no para de comer. Твоя жирная подруга не прекращает есть!
farolero - 1. лгун, обманщик: Eres un farolero, nunca dices la verdad. Ты лгун, никогда не говоришь правду. 2. нарцисс, самовлюблённый человек.
cursi - пижон, пижонка, позёр, позёрка: Esta tita es una cursi. Эта тёлка просто рисуется.
bollera (буквальный перевод - жена булочника) - лесбиянка: !No me digas que Mari es bollera! Только не говори, что Мари лесбиянка!
!coño! - междометие, выражающее досаду и раздражение. Аналогично русскому - Блядь! ...пи-пи-пи... в рот!
bofia - менты: ! Corre, coño, que viene la bofia! Бля, бежим, менты едут!
ballena (буквальный перевод - кит) - толстуха.
agarrado - жадина, жмот, скупец, алчный.
feto (буквальный перевод - зародыш) - урод: Julio vive con un feto y cree que es una diosa. Хулио живёт с уродиной и говорит, что она богиня.
gafuda - очкарик.
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 09 дек 2016, 00:11
iglesias
Я вот недавно добавил в лексикон:
- Fuera tronco! (Вали отсюда, пенёк!) / звучит так - ФуЭра, трОнко!
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 09 дек 2016, 14:19
Lilit
iglesias писал(а):Я вот недавно добавил в лексикон:
- Fuera tronco! (Вали отсюда, пенёк!) / звучит так - ФуЭра, трОнко!
Теперь и мой лексикон значительно обогатился. Спасибо.
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 09 дек 2016, 14:47
iglesias
Ещё есть, не знаю было ли здесь уже:
A tomar por culo! - Идти в задницу.
Ну и такая неругательная поговорка мне понравилась:
Las cosas de palácio van despácio. Смысл что всякие бюрократические процедуры всегда медленно идут.

Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 09 дек 2016, 15:05
Lilit
iglesias писал(а):Ещё есть, не знаю было ли здесь уже:
A tomar por culo! - Идти в задницу.
Ну и такая неругательная поговорка мне понравилась:
Las cosas de palácio van despácio. Смысл что всякие бюрократические процедуры всегда медленно идут.

Иглесиас, a tomar por culo у мужа как гимн. Мне не нравится звучание этого выражения и я его не употребляю, но вот в день я раз 20 слышу как муж посылает в задницу пульты, фэйсбук, кошку и прочее

Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 09 дек 2016, 15:27
iglesias
Lilit писал(а):iglesias писал(а):Ещё есть, не знаю было ли здесь уже:
A tomar por culo! - Идти в задницу.
Ну и такая неругательная поговорка мне понравилась:
Las cosas de palácio van despácio. Смысл что всякие бюрократические процедуры всегда медленно идут.

Иглесиас, a tomar por culo у мужа как гимн. Мне не нравится звучание этого выражения и я его не употребляю, но вот в день я раз 20 слышу как муж посылает в задницу пульты, фэйсбук, кошку и прочее

Дак а тычего его хорошему не учишь?
Ну там: -
Na zdorovie! 
Учимся ругаться на испанском языке
Добавлено: 09 дек 2016, 16:43
Lilit
Я его уже научила на свою голову русскому, все его знания заключаются в привет, дебил бл...ь, как дела с...ка, иди в ..опу. Почему-то до другого мы никак не дойдем. А, ну и когда я ему говорю tu eres и он меня перебивает и говорит - кАзел, да?

я говорю - нет, просто плохой человек
