Страница 1 из 1

Легализация в Испании и заверение переводов из Беларуссии

Добавлено: 31 июл 2018, 10:00
akorsak
Добрый день!

У меня возникла небольшая путаница с легализацией и заверением переводов.

1. Хотел бы перевести у присяжного переводчика медицинскую справку и о том что нет судимостей у присяжного переводчика, чтобы избежать легализацию в консульстве Московском.
2. У меня есть банковские выписки и декларации за 3 года на русском языке. Как их правильно приложить к документам?
a) сделать тоже перевод у присяжного переводчика на испанский и приложить к документам?
b) сделать перевод в Минске(я тут проживаю) на испанский и потом приложить к документам без заверений?
c) сделать перевод в Минске на испанский и потом ехать в Москву на легализацию?
3. На сайте http://www.exteriores.gob.es/Consulados ... esRUS.aspx написано, что принимаются простые переводы без печатей
но если переводил присяжный переводчик наверное же он должен как - то проставить свои данные?

Спасибо большое!

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 31 июл 2018, 10:53
vlarin
akorsak писал(а):На сайте написано, что принимаются простые переводы без печатей
но если переводил присяжный переводчик наверное же он должен как - то проставить свои данные?
Перевод считается легализованным, если он заверен либо консульством, либо испанским присяжным переводчиком - то есть, переводчиком с соответствующей лицензией, выданной в Испании.

Консульство в Москве принимает на заверение переводы, сделанные кем угодно, в том числе лично подающим, если у него язык на должном уровне. Но может их не заверить. Точно так же никакой гарантии на заверение не даёт "профессиональный" перевод, выполненный отечественным переводчиком с любым дипломом. Консульству важнее не столько совпадение содержимого перевода и оригинала, сколько соблюдение формата и формулировок. В частности, заключение в медсправке должно быть "переведено" строго определённой фразой. Шаг влево, шаг вправо - перевод завернут на исправление. И на этом тайном знании зарабатывают себе на бутерброд с хамоном разнообразные присосавшиеся к консульству умельцы. ))

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 31 июл 2018, 14:05
akorsak
И всё-таки вопрос остался открытым связанный с перевод выписок и деклараций. Надо ли выписки и декларации заверять если перевести в Минске допустим? или только заверять надо переводы медицинской, об отсутствии судимости справок, свидетельство о рождении?

Спасибо большое!

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 31 июл 2018, 15:40
Maksimova Olga
подскажите пожалуйста стоимость легализации докуметов в Питере¿
как считают¿ стоимость идет за один лист¿
читала, что проще и чуть ли не дешевле сделать сразу у присяжного переводчика в испании, если ,например,стоимость 30евро за лист

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 01 авг 2018, 01:17
Александр В
akorsak писал(а):И всё-таки вопрос остался открытым связанный с перевод выписок и деклараций. Надо ли выписки и декларации заверять если перевести в Минске допустим? или только заверять надо переводы медицинской, об отсутствии судимости справок, свидетельство о рождении?

Спасибо большое!
Для подачи документов в Консульство легализовать нужно только мед.справку и справку о несудимости. Причем справка о несудимости должна быть с апостилем. Остальные документы - простой перевод на испанский язык, который можно сделать в любом бюро переводов.
При желании можно все доки перевести у присяжного переводчика, послав ему сканы по электронной почте и добавив к стоимости перевода 15-70 евро (как договоритесь) за пересылку. Если вам не срочно, то это хороший вариант, так как декларации с переводом традуктором хурадо вам могут потребоваться, например, при открытии счета в испанском банке. А в консульство отдадите ксерокопии переведенных деклараций

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 01 авг 2018, 13:21
Александр В
"Легализация" в Консульстве - официальное удостоверение правильности перевода. Т.е. вы можете предоставить на легализацию любую бумажку (документ, декларацию, диплом, просто письмо, написанное от руки и т.п.) и её перевод на испанский язык, выполненный кем угодно, хоть Гугл-транслейтом. Отдел легализации в консульстве может как заверить этот перевод, так и отказать, сославшись что он выполнен не профессионально. Пошлину за легализацию каждой страницы вы заплатите в любом случае, даже в случае отказа. Само Консульство доки не переводит.
Как подсказали коллеги выше, легализацию проходят "на ура" доки, со штампиком "рекомендованных" Консульством рядом расположенных контор. Даже если сильно постараться и выполнить перевод самостоятельно, то могут не легализовать.
Когда вы обращаетесь к лицензированному традуктору хурадо (присяжному переводчику), то он вам одновременно и переводит документ и заверяет этот перевод своей печатью, так что такой документ дополнительной легализации уже не требует. Список всех лицензированных переводчиков есть на сайте МИД Испании (тут на форуме в соответствующей теме про традукторов хурадо есть ссылка). Цена зависит от срочности и сложности перевода (25-75 евро/страница). Только имейте ввиду, что в августе многие (если не все) традукторы будут в отпусках.

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 05 авг 2018, 14:25
PolinaMalina
Подскажите пожалуйста, кто подавался в Питере.

Нужно ли ВСЕ документы легализовать для консульства?

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 14 мар 2019, 11:38
neabramovich
Александр В писал(а): При желании можно все доки перевести у присяжного переводчика, послав ему сканы по электронной почте
Поделитесь, пожалуйста, контактами присяжного переводчика или подскажите, где их можно найти. На сайте консульства не обнаружил. Написал им письмо на один из е-мейлов, указанных на их сайте, но никакого ответа не получил.

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 14 мар 2019, 11:52
PolinaMalina
neabramovich писал(а):
Александр В писал(а): При желании можно все доки перевести у присяжного переводчика, послав ему сканы по электронной почте
Поделитесь, пожалуйста, контактами присяжного переводчика или подскажите, где их можно найти. На сайте консульства не обнаружил. Написал им письмо на один из е-мейлов, указанных на их сайте, но никакого ответа не получил.
Где-то здесь же есть тема, где есть Контакты нескольких хурадо.
Я обращалась к Энрике с майорки. Испанец русскоговорящий.
Его Контакты в той теме тоже есть

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 14 мар 2019, 12:15
drbolsen
Из моего практического опыта:

- Официальные государственные документы как-то свидельства о рождении, справки о не судимости и прочее должны быть апостилированы в первую очередь и если они на языке отличном от испанского то апостилированная копия должна быть переведена на испанский официально сертифицированным переводчиком. Список официально сертифицированных переводчиков доступен по ссылке (на территории Европы)

"http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ ... dosas.aspx" <-- подправил, форумовский движок бьет ссылку. Копируйте без кавычек

В Мадриде я пользовался сервисом

TRADUX Servicio Mundial de Traducciones, S.L.
Calle Mayor, 32, 28013 Madrid, Spain
+34 913 66 58 19
https://goo.gl/maps/bGYsVW4rMnT2

Доволен качеством, сроками и ценами.

В других странах можно использовать местные государственно аккредитованные агенства переводов, для того чтобы узнать существующие требования можно позвонить в местное посольство Испании и поинтересоваться у них каким образом документы могут быть переведены местно.

- Не официальные документы (не выданные государственными органами) как-то выписки из банков, дипломы и прочее могут быть просто переведены официально сертифицированным переводчиком без необходимости в апостиле.

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 14 мар 2019, 13:04
neabramovich
drbolsen писал(а): - Официальные государственные документы как-то свидельства о рождении, справки о не судимости и прочее должны быть апостилированы в первую очередь
Насколько я понимаю, для граждан РФ не нужно ставить Апостиль на документы ЗАГС (св-ва о рождении в частности), предоставляемые в Испанские учреждения (http://www.exteriores.gob.es/Consulados ... esRUS.aspx)
drbolsen писал(а):Список официально сертифицированных переводчиков доступен по ссылке (на территории Европы) http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ ... dosas.aspx
Спасибо! Именно это я и искал.

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 14 мар 2019, 13:19
Lena-xan
neabramovich писал(а):
Александр В писал(а): При желании можно все доки перевести у присяжного переводчика, послав ему сканы по электронной почте
Поделитесь, пожалуйста, контактами присяжного переводчика или подскажите, где их можно найти. На сайте консульства не обнаружил. Написал им письмо на один из е-мейлов, указанных на их сайте, но никакого ответа не получил.
Я сейчас заказала у Ольги Коробенко ([email protected]), чтоб проще забирать было тк она в Валенсии а я там буду. По этому принципу и искала. Остальные двое почему-то не ответили, а она очень оперативно ответила на все вопросы,, сориентировала по срокам. Вобщем мне понравилось. цена вопроса 40-35 евро за документ. Цены не сравнивала особенно

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 14 мар 2019, 16:17
Vizavi
neabramovich писал(а): Поделитесь, пожалуйста, контактами присяжного переводчика или подскажите, где их можно найти. .
Тут у них гнездо
PolinaMalina вам умный вещь сказала..
обращалась к Энрике с майорки. Испанец русскоговорящий.
только вы не обижайтесь :uch_tiv:

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 27 июн 2021, 23:49
Александр В
Я тут немного озаботился поиском присяжного переводчика, нужно было одну бумажку перевести. Инма из Валенсии сразу мне не ответила (как потом оказалось что моё письмо у неё в СПАМ упало).
Скачал свежий список присяжных переводчиков с сайта испанского МИДа. Только там ПДФ на 1500 листов, пользоваться им неудобно, поэтому я для себя и в помощь будущим поколениям сделал маленькую экселевскую табличку всех официальных присяжных переводчиков с русского на испанский, у которых стоял статус "активный".
Цены у всех разные и договорные, перевод с заверением одной бумажки может стоить от 25-30 до 80-100 евро. Не у всех основная работа - это перевод. Сроки тоже разные, от нескольких часов до недели и больше, в зависимости от текущей загруженности, погоды, настроения и т.п.
Не стесняйтесь, все эти переводчики прекрасно говорят по русски, поэтому звоните, пишите. Вот вам списочек, пользуйтесь :a_g_a:
Traductores Jurado Ruso 31-05-2021.xlsx
235 скачиваний файла

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 15 июл 2021, 12:12
Елена314
Александр, добрый день. Спасибо за файл. Подскажите пожалуйста, я правильно поняла, что можно в Консульстве не подавать, а присяжным переводчикам отправить они сами переводят? Еще вопрос, а как они отправляют оригиналы документов?

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 15 июл 2021, 17:03
Александр В
Елена314 писал(а): 15 июл 2021, 12:12Подскажите пожалуйста, я правильно поняла, что можно в Консульстве не подавать, а присяжным переводчикам отправить они сами переводят? Еще вопрос, а как они отправляют оригиналы документов?
Легализовать перевод можно двумя способами:
1. Перевести самим или с помощью любого переводчика и отдать на легализацию в Консульство. Консульство принимает оригинал на русском + перевод, сами они не переводят. Если Консульству что-то в качестве перевода не понравится, то они вернут на доработку, заплаченная ппошлина при этом "сгорает".
2. Перевести у присяжного переводчика (см.список). Они и переведут и легализуют своей подписью и печатью, всё сами. Стоимость может различаться в несколько раз, грубо от 25 до 100 евро за страничку в зависимости от сложности перевода, объёма заказа, текущей загруженности, погоды, лени и т.п., фиксированных расценок на эту работу нет. Оплату принимает каждый по своему: кто-то только перевод на счет в евро берёт, кто-то Bisum, кто-то PayPal. Может даже быть у кого-то оплата банковскими картами онлайн, но мне не попадалось. По способу оплаты и доставки нужно с каждым переводчиком конкретно говорить. Оригинал вы им в виде скана присылайте, в том числе для оценки стоимости работы. Скан перевода могут выслать по электронке, если для подачи нужен бумажный оригинал, то его они вам (если договоритесь) вышлют почтой. По Испании это день-два. А вот если за границу (из Испании) - то это только курьерская почта типа DHL, обычная может месяц-полтора идти. Отправка письма DHL может 40-70 евро стОить. Естественно это за ваш счет.

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 15 июл 2021, 20:24
ТЛВ
Александр В писал(а): 27 июн 2021, 23:49пользоваться им неудобно
если его скачать в компе (отдельное окно) то там есть поиск - удобно;
если загрузить - поиск (у меня) не работает
http://www.exteriores.gob.es/portal/es/ ... resas.aspx
интересно, что обычно делали перевод с какими-то гербовыми печатями, а 10 дней назад - без них, на показ прежних красивых (с гербами) бумаг традуктор (другая) сказала - это не обязательно

Легализация и заверение переводов

Добавлено: 15 июл 2021, 20:44
Александр В
Мне 5 лет назад делали переводы без гербов, просто со штампом присяжного переводчика, его коллегиальным номером и подписью. Гербы - это у нотариусов

Легализация в Испании и заверение переводов из Беларуссии

Добавлено: 16 июл 2021, 01:51
ТЛВ
Александр В писал(а): 15 июл 2021, 20:44Гербы - это у нотариусов
Традуктор хурадо в Мурсии их делает, это не совсем гербы - марки какие-то с гербами и бумаги гербовые.
И 8 лет назад и 5 - у него стандартно.