Перевод диплома по ИТ

Школы, университеты, обучение детей и студентов после переезда
Pajaro_2025
Новичок
Новичок
Стаж: 9 месяцев
Сообщения: 2
Репутация: 0
Благодарил (а): 6 раз

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Pajaro_2025 »

 
Добрый день.

Я планирую поступать в магистратуру Испании на программу из области Computer Science или Data Science. Мой российский диплом бакалавра принадлежит к ФГОС ВПО РФ 09.03.02 и дословно называется "Информационные системы и технологии". Как мне известно, некоторые страны отделяют Computer Science (информатику) от Information Systems (или от Information Technologies), считая последнее более прикладной/менеджерской. Моя российская программа читается в техническом университете и никакого отношения к бизнес-информатике или поддержке ИТ не имеет: по учебному плану это именно разработка ПО (информационных систем с модулями анализа данных).

Подскажите, пожалуйста, может ли стать проблемой в академическом мире и на рынке труда дословный перевод специальности российского диплома? То есть, если переводчик при подготовке документов для магистратуры и переезда в Испанию, переведет мое образование дословно Ingeniería en Sistemas y Tecnología de Información, а не Ingeniería Informatica (а-ля, Computer Science)? Я не хочу ассоциироваться с "ИТ для бизнеса" или "бизнес-информатикой", моя цель больше про моделирование, код, ИИ и анализ данных. Опасения связаны именно с восприятием данной специальности, чтобы не закрыть себе двери на хорошие программы и позиции рынка труда. Может быть, кто-то сталкивался лично с переводлм именно данной специальности на испанский и может сказать, как именно будет переведено название.

Заранее благодарю за любую информацию.
Аватара пользователя
Eugene70
Наш человек
Наш человек
Стаж: 7 лет 1 месяц
Поблагодарили: 14863 раза
Сообщения: 8030
Награды: 255
Репутация: 63.367
Имя: Евгений
Благодарил (а): 11939 раз
Возраст: 55
Контактная информация:

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Eugene70 »

 
Pajaro_2025 писал(а): 22 авг 2025, 17:50 перевод специальности российского диплома
Ваш диплом без омологации, эквиваленсии или конвалидации не действителен как документ об образовании, действующий в Испании. Это же диплом без апостилирования и последующего перевода присяжным переводчиком является просто красивой бумажкой, не пригодной даже для подтверждения того, что Вы получили образование в другой стране. И, соответсвенно, для последующих процедур по его признанию.
На шаге перевода, Вы можете изложить свои опасения присяжному переводчику, чтобы он подобрал адекватное название Вашей специальности.
Move forward
Аватара пользователя
Romario
Аксакал
Аксакал
Стаж: 7 лет 11 месяцев
Поблагодарили: 3540 раз
Сообщения: 2543
Награды: 62
Репутация: 18.078
Откуда: Campo de Turia
Благодарил (а): 338 раз

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Romario »

 
Pajaro_2025 писал(а): 22 авг 2025, 17:50 поступать в магистратуру Испании на программу из области Computer Science или Data Science.
Нужно начать с изучения их требований к документам для поступления. Там ответы на большую часть ваших вопросов
La vida es dolor, alteza. Quien quiera que diga lo contrario intenta engañaros.
Аватара пользователя
Amazona
Наш человек
Наш человек
Стаж: 5 лет
Поблагодарили: 7319 раз
Сообщения: 4118
Награды: 135
Репутация: 45.343
Откуда: Cataluña
Благодарил (а): 10419 раз

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Amazona »

 
Для поступления в высшие вузы также нужно подтверждение уровня (ESO , Bachillerato , FP Básica ; Grado - medio , superior ; Educación Superior.) предыдущего образования. Переведенные дипломы официально заверенные или эквиваленсия.
В системе образования Испании Grado Medio и Grado Superior являются уровнями профессионального образования (Formación Profesional - FP), которые аналогичны колледжам и техникумам. Grado Medio предоставляет базовые профессиональные навыки и соответствует уровню училища/колледжа, а Grado Superior – более продвинутое профессиональное образование, эквивалентное техникуму, с возможностью поступления в университет.
Grado Medio (Средний уровень)
Суть:
Профессиональное образование, дающее диплом специалиста в конкретной области.
Требования:
Обучение в течение 2 лет (включая производственную практику).
Вступительные требования:
Поступление возможно по окончании 10 классов средней школы (ESO).
Grado Superior (Высший уровень)
Суть:
Продвинутый уровень профессионального образования, который является первой ступенью для получения высшего образования.
Требования:
Обучение в течение 2 лет с практическим уклоном.
Вступительные требования:
Поступление возможно после окончания полного среднего образования (Bachillerato) или эквивалентного уровня.
Отличие от других уровней
FP Básica:
Более низкий уровень профессионального образования.
Bachillerato:
Непрофессиональное полное среднее образование, которое предшествует высшему образованию, но не дает конкретной профессии.
Educación Superior (университет):
После Grado Superior можно получить доступ к университетскому образованию (бакалавриат, магистратура, докторантура).
Отправлено спустя 7 минут 2 секунды:
В том числе это касается и диплома о окончании школы для продолжения обучения здесь.Тоже что и ESO в Испании.
Eugene70 писал(а): 22 авг 2025, 18:38 Ваш диплом без омологации, эквиваленсии или конвалидации не действителен как документ об образовании, действующий в Испании. Это же диплом без апостилирования и последующего перевода присяжным переводчиком является просто красивой бумажкой, не пригодной даже для подтверждения того, что Вы получили образование в другой стране
Аватара пользователя
Dratuti
Наш человек
Наш человек
Стаж: 4 года 2 месяца
Поблагодарили: 10945 раз
Сообщения: 6057
Награды: 451
Репутация: 87.067
Благодарил (а): 15536 раз

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Dratuti »

 
Pajaro_2025 писал(а): 22 авг 2025, 17:50 Мой российский диплом бакалавра
В лучшем случае возьмут на 3й курс.
Кароче алгоритм такой: переводите свой диплом сначала сами (испанский же B2 конечно?) и пишите в уни, в какие планируете где есть нужная вам специальность письмо "вот я, вот моя корова, хочу на такую то специальность, возмёте и что вам нужно из бумаг". Из бумаг понадобится апостилированный аттестат о среднем и апостилированный диплом. Лучше сразу подсуетиться, и получить дубликат диплома с хорошо выполненным приложением с нормальными названиями предметов. Потом все это, после согласования с уни, переводите у присяжного переводчика, здесь в Испании. Все российские переводчики дружно в ногу идут на три буквы, это фуфел, который сразу идет в мусорку.
Получаете бакалавра и далее уже магистратуру куда возьмут.

ЗЫ. Можно попробовать написать и на магистратуру. Всякое бывает и бывает что и "сами" эквиваленсию (признание с целью дальнейшего образования) делают. Но, но, но...

ЗЗЫ. Как присяжный переводчик переведет ваш диплом, так и будет. Это ко всем странам относится, не только Испания.
Pajaro_2025
Новичок
Новичок
Стаж: 9 месяцев
Сообщения: 2
Репутация: 0
Благодарил (а): 6 раз

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Pajaro_2025 »

 
Большое спасибо за подробный ответ.
Dratuti писал(а): 22 авг 2025, 19:52 В лучшем случае возьмут на 3й курс.
- Вы хотите сказать, что после российского бакалавриата есть вероятность того, что его признают лишь частично и придется проходить ещё 2 курса бакалавриата в Испании, а не сразу поступать в магистратуру?
У меня, к сожалению, нет знакомых, получавших магистра после российского бакалавриата именно в Испании, но в других странах ЕС (Германии и Италии, наример) все шли сразу именно в магистратуру. Кажется, бывали случаи, когда нужно было дослать какую-то разницу, но это было в рамках 1 семестра максимум (или просто брали 1-2 доп. курса параллельно первому семестру магистратуры).
Аватара пользователя
Dratuti
Наш человек
Наш человек
Стаж: 4 года 2 месяца
Поблагодарили: 10945 раз
Сообщения: 6057
Награды: 451
Репутация: 87.067
Благодарил (а): 15536 раз

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Dratuti »

 
Pajaro_2025 писал(а): 23 авг 2025, 04:24 Вы хотите сказать, что после российского бакалавриата есть вероятность того, что его признают лишь частично и придется проходить ещё 2 курса бакалавриата в Испании, а не сразу поступать в магистратуру?
Именно так.
Pajaro_2025 писал(а): 23 авг 2025, 04:24 но в других странах ЕС (Германии и Италии, наример) все шли сразу именно в магистратуру.
Точно.

Поэтому и нужно писать конкретно в Уни и спрашивать.
Аватара пользователя
Eugene70
Наш человек
Наш человек
Стаж: 7 лет 1 месяц
Поблагодарили: 14863 раза
Сообщения: 8030
Награды: 255
Репутация: 63.367
Имя: Евгений
Благодарил (а): 11939 раз
Возраст: 55
Контактная информация:

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Eugene70 »

 
Pajaro_2025 писал(а): 23 авг 2025, 04:24 Вы хотите сказать, что после российского бакалавриата есть вероятность того, что его признают лишь частично и придется проходить ещё 2 курса бакалавриата в Испании, а не сразу поступать в магистратуру?
Есть три варианта признания диплома РФ в Испании. При одном из них, самом сложном, конвалидации, Вы на выходе получите полноценный испанский диплом того университета, который эту конвалидацию будет производить. По сути при этом процессе Вы доучиваетесь в испанском ВУЗе. Это необходимо только для регулируемых государством специальностей.
Самый простой процесс - эквиваленсия, подтвердит что Ваше образование соответствует такому то испанскому. Работать с ним Вы сможете, но университет в который вы соберетесь в магистратуру может не признать его соответствующим своим требованиям и отправить доучиваться. С омологацией, там где она уместна, это практически исключено.
При этом, есть варианты, когда для поступления в магистратуру Вам вообще не понадобится диплом. Сдаете вступительный экзамен и вперед учится. В документе, который Вам дадут на выходе будет написано, что он не действителен без бакалавриата и все. Звучит запутанно и сложно, поэтому, имхо, правильный путь - выбрать Университет и решать что делать вместе с ними.
Move forward
Аватара пользователя
Amazona
Наш человек
Наш человек
Стаж: 5 лет
Поблагодарили: 7319 раз
Сообщения: 4118
Награды: 135
Репутация: 45.343
Откуда: Cataluña
Благодарил (а): 10419 раз

Перевод диплома по ИТ

Непрочитанное сообщение Amazona »

 
Pajaro_2025 писал(а): 23 авг 2025, 04:24 но в других странах ЕС (Германии
В Германии упростили признание дипломов из стран не входящих в ЕС.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Образование и учеба в Испании»