Страница 5 из 12
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 19 фев 2016, 22:04
shumi
Я Елена писал(а):Спасибо большое за ответы!!! Все понятно. Остался вопрос про карточку резидента? Возможно ли будет её получить имея на руках паспорт с тур визой , и договор аренды ( прописку).
Конечно нет. Карточку резидента (т.е. ВНЖ любого доступного вам типа) можно получить только при наличии визы Д в паспорте или по осёдлости, прожив не менее 2-ух лет в Испании.
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 09 мар 2016, 20:02
Элиза
Здравствуйте!)Столько сообщений о легкости изучения испанского у детей, но на практике довольно сложно оказалось...;(
Будут ли в 9-ом классе затруднения со средним испанским? Как вообще в Дении принимают новеньких?) И есть ли толк от интенсивных курсов? Заранее спасибо))
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 09 мар 2016, 20:21
Ирен
дорогая,ты плохо прочитала ветку...конечно будут сложности...ну поменяйся с ребенком на секунду местами...из одной среды в другую...тем более 9 класс...кстати что не факт(школа сама говорит в какой класс идет ребенок)...конечно будет тяжело...но как я уже писала-к таким детям отношение более чем хорошее...дополнительные занятия языком и реальное лояльное отношение в оценках...тут главное:настрой ребенка на позитив-даже плохие оценки и второй год считаются нормальным и никто никого за это не гнобит

Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 07:23
Ol
Teresa писал(а):Кстати, может быть подскажете, дорогие Родители, где можно увидеть учебники в электронном виде, чтобы копировать тексты, а потом переводить через google translate, например...каждый день набиваю в комп тексты на испанском, перевожу, потом объясняю..."рука бойца уже устала"...

Teresa, а может проще, если есть компьютер, купить простенький сканер и пользоваться программой распознавания, а потом уже переводчиком? Скан->распознавание->перевод будет занимать всего пару минут...
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 08:36
Sansara
Мне моя племянница рассказывала, как она адаптировалась в 12 лет в Америке с нашим английским.
Говорит, я год не разговаривала ни с кем, стеснялась своего диалекта (а там еще Техас, у них и от традиционного американского отличается).
Зато уже школу (у них до 18 учатся) закончила на отлично.
Еще одна подруга увозила ребенка из Германии в Англию.
Уезжали пожарно, успели выучить только счет и приветствия. Первый класс девочка на отлично закончила.
Вы главное создайте в семье максимально испанскую среду - смотрите только испанское телевидение и т.п.
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 08:58
Teresa
Ol писал(а):Teresa писал(а):Кстати, может быть подскажете, дорогие Родители, где можно увидеть учебники в электронном виде, чтобы копировать тексты, а потом переводить через google translate, например...каждый день набиваю в комп тексты на испанском, перевожу, потом объясняю..."рука бойца уже устала"...

Teresa, а может проще, если есть компьютер, купить простенький сканер и пользоваться программой распознавания, а потом уже переводчиком? Скан->распознавание->перевод будет занимать всего пару минут...
Я так и делаю, у меня эта программа на телефоне. Небольшая проблема в том, что приходится маленькие части сканировать, так как текст, как правило разбросан частями по всей странице. А, если сканируешь всю полностью, получается "абракадабра".
Но, я заметила, что мне уже переводчик нужен все меньше и меньше, читаю и многое перевожу сама..

Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 09:28
Ol
Teresa писал(а):Небольшая проблема в том, что приходится маленькие части сканировать, так как текст, как правило разбросан частями по всей странице. А, если сканируешь всю полностью, получается "абракадабра".
В том и разница: на компьютере можно выделять разные блоки (текст, картинка и т.п.) и они будут по-разному распознаваться.
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 09:38
Ирен
девочки а мне ссылку дайте пожалуйста...устала за каждым словом бегать к сыну...а обычные переводчики ничего не переводят с валенсиано...я его совсем не знаю...а пока к сыну прибегу,забываю как слово писалось:)))

Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 11:48
Teresa
Ol писал(а):Teresa писал(а):Небольшая проблема в том, что приходится маленькие части сканировать, так как текст, как правило разбросан частями по всей странице. А, если сканируешь всю полностью, получается "абракадабра".
В том и разница: на компьютере можно выделять разные блоки (текст, картинка и т.п.) и они будут по-разному распознаваться.
У меня сканер есть. То есть, нужно класть учебник и сканировать нужную страницу?
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 12:06
Silver_Clash
Teresa писал(а):
У меня сканер есть. То есть, нужно класть учебник и сканировать нужную страницу?
Если есть телефон с андройдом, то все может быть проще. Гугл умеет переводить на английский прямо на лету... С испанского на русский на лету не умеет, но если сфоткать, то тоже все переведет.
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 13:19
Sansara
Что такое "на лету"?
Испанский тоже вполне комфортно. Говоришь в микрофон русский текст, он его печатает и произносит на испанском.
Если непонятно - можно телефон дать почитать))
Это есть и у яндекса (офлайн) и у гугла.
Мне даже кажется яндекс лучше русскую речь понимает, а гугл точно - сначала на английский переводит, а потом на испанский

Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 14:17
Ol
Teresa писал(а):У меня сканер есть. То есть, нужно класть учебник и сканировать нужную страницу?
Да, и, если пользоваться, например, FineRereadr'ом, то он хорошо распознает, где картинки, а где текст. После чего отсканировав несколько страниц, можно разом их перевести.
Silver_Clash писал(а):Если есть телефон с андройдом, то все может быть проще. Гугл умеет переводить на английский прямо на лету... С испанского на русский на лету не умеет, но если сфоткать, то тоже все переведет.
Тут проблема в том, что в учебниках текст часто "перемешан" с картинкам и нужно много вручную выделять где текст (который надо переводить) и картинки (которые не надо и пытаться).
Sansara писал(а):Что такое "на лету"?
Испанский тоже вполне комфортно. Говоришь в микрофон русский текст, он его печатает и произносит на испанском.
Если непонятно - можно телефон дать почитать))
Это есть и у яндекса (офлайн) и у гугла.
Мне даже кажется яндекс лучше русскую речь понимает, а гугл точно - сначала на английский переводит, а потом на испанский

Речь о переводе
с испанского на русский, а не наоборот; и
текст уже есть
готовый в учебнике...
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 15:21
Silver_Clash
Sansara писал(а):Что такое "на лету"?
Речь не про распознавание голоса, а про распознавание текста. Выше я специально прикрепил две картинки - она со включенным режимом перевода "на лету" другая без. То есть я смотрю в свой телефон и вместо испанского сразу вижу английский, причем прямо в том месте где он и должен быть. Как то так.
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 18:17
Ineo
Я вот что заметила - с испанского на английский переводчики типа гугла переводят неплохо, но с испанского на русский ну ооочень криво! Я вот всегда на английский перевожу теперь...
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 16 мар 2016, 20:05
Ol
Ineo писал(а):Я вот что заметила - с испанского на английский переводчики типа гугла переводят неплохо, но с испанского на русский ну ооочень криво! Я вот всегда на английский перевожу теперь...
На мой взгляд - это верно для всех языков, с которыми приходилось сталкиваться. Мне, например, общаясь с китайцами проще общаться на английском с китайского, чем с китайского на русский...
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 17 мар 2016, 06:30
Ol
Ирен писал(а):девочки а мне ссылку дайте пожалуйста...устала за каждым словом бегать к сыну...а обычные переводчики ничего не переводят с валенсиано...я его совсем не знаю...а пока к сыну прибегу,забываю как слово писалось:)))

Ирен, к сожалению, у меня не получилось найти переводчик именно с валенсиано...

Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 17 мар 2016, 11:29
Ирен
спасибо!а то я подумала что я совсем беспомощная с гаджетами...переводчики переводят криво или совсем не правильно:(((если сын дома,я его прямо задергаю своими вопросами...а сама правильныйперевод на валенсиано так и не нашла

Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 17 мар 2016, 21:28
Екатеринка
Rada писал(а):Я Елена писал(а):Спасибо за ответ! Я думала НИЕ надо делать по приезду в Испании. Значит его можно сделать еще в России. Основание , думаю сказать приобретение недвижимости. Как Вы думаете подойдет??? Какие еще варианты можно сказать???)))
прочитайте все темы этого форума про НИЕ (отпадут идеи, что для его получения нужна долгосрочная аренда, например)
Мы с сыном (11 лет) на этой неделе за 3 рабочих дня получили NIE в Консульстве в Москве ! Проблем никаких, я написала : "для открытия счета", сыну хотела указать для учебы, но девушка, которая заполняла анкету, тоже написала "для открытия счета", я это заметила только в Консульстве

. К моему удивлению, никаких вопросов не возникло!
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 18 мар 2016, 00:44
iglesias
Ol писал(а):Ирен, к сожалению, у меня не получилось найти переводчик именно с валенсиано...

Нам это очень помогало -
http://traductor.lasprovincias.es/
Об адаптации детей в Испании
Добавлено: 18 мар 2016, 10:53
Sansara
Ol писал(а):Teresa писал(а):Кстати, может быть подскажете, дорогие Родители, где можно увидеть учебники в электронном виде, чтобы копировать тексты, а потом переводить через google translate, например...каждый день набиваю в комп тексты на испанском, перевожу, потом объясняю..."рука бойца уже устала"...

Teresa, а может проще, если есть компьютер, купить простенький сканер и пользоваться программой распознавания, а потом уже переводчиком? Скан->распознавание->перевод будет занимать всего пару минут...
А еще лучше пользоваться приложениями, типа TextGrabber + Translator: OCR распознавание, сканер и фото перевод текста из документа, книги, статьи (этот от ABBYY).
Сфотографировал как бы - там просто запускается процесс распознавания и получаешь сразу переведенный текст. Потом этот текст можно отправить по почте, например.
Все гораздо быстрее, чем процесс сканирования, перевод из pdf в редактируемый формат, копипаст в переводчик...
