Учимся ругаться на испанском языке
- Эквадорец
- Частый гость
- Стаж: 8 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 114 раз
- Сообщения: 49
- Награды: 4
- Репутация: 288
- Имя: Сергей
- Благодарил (а): 34 раза
- Возраст: 50
Учимся ругаться на испанском языке
Eugene70, да я в Эквадоре не меньше получал. Задумывался и об ипотеке двухэтажного дома с бассейном))) Но очень уж нестабильно было с работой. Сегодня посрался с шефом, завтра остался без крыши над головой. Ибо работу быстро найти было нереально
- Людмила4
- Бывалый
- Стаж: 5 лет
- Поблагодарили: 477 раз
- Сообщения: 282
- Награды: 17
- Репутация: 2.072
- Имя: Lyudmila4
- Благодарил (а): 812 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Привет всем! У меня тут история приключилась. Как-то матерный испанский прошел мимо меня. Ни в институте, ни в EOI эту тему нам не освещали. И в сентябре, по просьбе моих учеников, стала восполнять этот пробел. И тут как-то опаздываю на урок, по московской привычке бегу по тротуару на автобус. И в это время как раз повалили ученики из колледжа. Стоит такая толпа, подростки лет 12-13. Я их деликатно раздвигаю руками и бегу дальше. И вдруг понимаю, что вслед мне раздается ... один из самых отборных матов. В общем, вот и думаешь после этого, что может... меньше знаешь, крепче спишь? 

https://t.me/English_Espanol
Помоги мозгу выучить иностранный язык!!!
Пишу о нейрометодиках в обучении.
А также преподаю английский, испанский и математику.
Помоги мозгу выучить иностранный язык!!!
Пишу о нейрометодиках в обучении.
А также преподаю английский, испанский и математику.
- Eugene70
- Наш человек
- Стаж: 6 лет
- Поблагодарили: 11918 раз
- Сообщения: 6662
- Награды: 163
- Репутация: 39.382
- Имя: Евгений
- Благодарил (а): 10291 раз
- Возраст: 54
- Контактная информация:
Учимся ругаться на испанском языке
Непереводимая игра слов

lpqtp - хорошо знакомая аббревиатура, кстати имеет альтернативную расшировку: Lindo Período Qué Tiempos Pletóricos. С вариантом lpmqtphdlgp сталкиваюсь впервые, но расшифровка много времени не отняла

Move forward
- За это сообщение Eugene70 поблагодарили (всего 2):
- iglesias, Сostadelmar
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 11 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 46220 раз
- Сообщения: 12795
- Награды: 468
- Репутация: 92.158
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 60204 раза
Учимся ругаться на испанском языке
Вот Нурия добавила про бытовые какашки в испанской жизни.
Особенно в Каталонии, поскольку эта часть Испании похоже любит это дело
Особенно в Каталонии, поскольку эта часть Испании похоже любит это дело

Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- За это сообщение iglesias поблагодарили (всего 3):
- Mikl Po, Antonio B, Сostadelmar
- Сostadelmar
- Лунный Кот
- Стаж: 9 лет 11 месяцев
- Поблагодарили: 14260 раз
- Сообщения: 4072
- Награды: 228
- Репутация: 18.818
- Откуда: Granollers
- Благодарил (а): 12418 раз
Учимся ругаться на испанском языке
Клянусь,я замышляю только шалость
- За это сообщение Сostadelmar поблагодарили (всего 2):
- Antonio B, iglesias
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 11 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 46220 раз
- Сообщения: 12795
- Награды: 468
- Репутация: 92.158
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 60204 раза
Учимся ругаться на испанском языке
...наверное пойдет и для этой темы
Тут как-то в Валенсии в метро ждал поезд и рядом сидели уткнувшись в мобильники трое русскоязычных детишек.
Где-то в возрасте от 10 до 13 лет.
Но матерились они друг на друга по-русски так не очень по-детски. Причем громко
Сделал им замечание
также на русском - заткнулись 
Так что в Испании на улицах можно услышать разные варианты
Ниже прикольный трехминутный ролик, где Элизабет Ольсен, известная американская актриса рассказывает о России,
в частности пытается расшифровать, перевести на английский русские ругательства как пuздeц и т.п..
"..и они постоянно комбинируют вместе эти ругательства..."

Тут как-то в Валенсии в метро ждал поезд и рядом сидели уткнувшись в мобильники трое русскоязычных детишек.
Где-то в возрасте от 10 до 13 лет.
Но матерились они друг на друга по-русски так не очень по-детски. Причем громко
Сделал им замечание


Так что в Испании на улицах можно услышать разные варианты

Ниже прикольный трехминутный ролик, где Элизабет Ольсен, известная американская актриса рассказывает о России,
в частности пытается расшифровать, перевести на английский русские ругательства как пuздeц и т.п..
"..и они постоянно комбинируют вместе эти ругательства..."

Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 11 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 46220 раз
- Сообщения: 12795
- Награды: 468
- Репутация: 92.158
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 60204 раза
Учимся ругаться на испанском языке
Слово jodido — жаргонное, довольно грубоватое, и перевод зависит от контекста. Вот основные варианты:
1. Чёртов / грёбаный / хренов — как прилагательное для усиления:
Estoy en un jodido problema — Я в грёбаной проблеме / В полной заднице.
Hace un jodido calor — Жарит как в аду / Сраная жара.
2. В жопе / в заднице / в плохом состоянии:
Estoy jodido — Мне хана / Я в жопе / У меня всё плохо.
3. Болен, ранен, сломан (в прямом смысле):
Tiene la pierna jodida — У него нога сломана / сильно повреждена.
4. Бедный, несчастный, замученный (о человеке):
Pobre jodido — Бедняга / несчастный ублюдок (зависит от тона и отношения).
Так что jodido — это что-то типа универсального «жесткого» прилагательного, как наше "блядский", "хренов", ".баный", в зависимости от контекста.
1. Чёртов / грёбаный / хренов — как прилагательное для усиления:
Estoy en un jodido problema — Я в грёбаной проблеме / В полной заднице.
Hace un jodido calor — Жарит как в аду / Сраная жара.
2. В жопе / в заднице / в плохом состоянии:
Estoy jodido — Мне хана / Я в жопе / У меня всё плохо.
3. Болен, ранен, сломан (в прямом смысле):
Tiene la pierna jodida — У него нога сломана / сильно повреждена.
4. Бедный, несчастный, замученный (о человеке):
Pobre jodido — Бедняга / несчастный ублюдок (зависит от тона и отношения).
Так что jodido — это что-то типа универсального «жесткого» прилагательного, как наше "блядский", "хренов", ".баный", в зависимости от контекста.
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 11 лет 9 месяцев
- Поблагодарили: 46220 раз
- Сообщения: 12795
- Награды: 468
- Репутация: 92.158
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 60204 раза
Учимся ругаться на испанском языке
Не совсем ругательное но часто употребляемое в уличном испанском слэнге глагол flipar.
Flipar — это очень живое и многозначное слово из разговорного испанского, особенно популярное в Испании. Буквально его можно перевести как "офигеть", "тащиться", "сходить с ума (от чего-то)", в зависимости от контекста.
Основные значения и примеры:
1. Flipar (с положительной коннотацией) — "тащиться", "кайфовать"
Перевод: быть в восторге, офигевать от счастья, ловить кайф.
¡Flipo con esta canción!
— Я тащусь от этой песни!
Mi hermano flipa con los coches antiguos.
— Мой брат с ума сходит по старым машинам.
2. Flipar (с удивлением) — "офигеть", "охренеть", "прям в шоке быть"
Перевод: быть поражённым, ошеломлённым (в любую сторону).
Cuando me lo contó, flipé.
— Когда он мне это рассказал, я просто офигел.
¡Vas a flipar cuando lo veas!
— Ты офигеешь, когда это увидишь!
3. Flipar (отрицательно) — "поехавший", "сошёл с ума"
Перевод: сойти с ума (в дурном смысле), нести чушь.
Tío, estás flipando.
— Чувак, ты несёшь бред / Ты в ауте / Ты что, совсем?
Часто встречающиеся выражения:
Flipar en colores — сильно удивиться, офигеть прям по полной.
Ej.: Cuando me dijo cuánto costaba, flipé en colores.
Fliparlo — тащиться от чего-то.
Ej.: Lo flipé con el concierto de anoche.
Flipado (прилагательное) — или тот, кто в шоке, или зазнавшийся.
Ej.: Ese tío es un flipado de la vida. — Этот парень просто зазнался.
Суть: flipar — это испанский универсальный эквивалент русского "офигеть", "обалдеть", "с ума сойти", и всё зависит от интонации и контекста.
Положительно:
¡Estoy flipando con esta serie!
— Я обалдеваю от этого сериала!
Нейтрально/удивлённо:
Flipé cuando lo vi en las noticias.
— Я офигел, когда увидел это в новостях.
Негативно:
Pero tú flipas, ¿eh?
— Да ты чё, совсем офигел?
Если встретите что-то вроде "vas a flipar", знай — это всегда означает: "ты сейчас офигеешь (от того, что увидишь/услышишь)", и дальше — уже по обстановке, либо круто, либо ужасно.
Flipar — это очень живое и многозначное слово из разговорного испанского, особенно популярное в Испании. Буквально его можно перевести как "офигеть", "тащиться", "сходить с ума (от чего-то)", в зависимости от контекста.
Основные значения и примеры:
1. Flipar (с положительной коннотацией) — "тащиться", "кайфовать"
Перевод: быть в восторге, офигевать от счастья, ловить кайф.
¡Flipo con esta canción!
— Я тащусь от этой песни!
Mi hermano flipa con los coches antiguos.
— Мой брат с ума сходит по старым машинам.
2. Flipar (с удивлением) — "офигеть", "охренеть", "прям в шоке быть"
Перевод: быть поражённым, ошеломлённым (в любую сторону).
Cuando me lo contó, flipé.
— Когда он мне это рассказал, я просто офигел.
¡Vas a flipar cuando lo veas!
— Ты офигеешь, когда это увидишь!
3. Flipar (отрицательно) — "поехавший", "сошёл с ума"
Перевод: сойти с ума (в дурном смысле), нести чушь.
Tío, estás flipando.
— Чувак, ты несёшь бред / Ты в ауте / Ты что, совсем?
Часто встречающиеся выражения:
Flipar en colores — сильно удивиться, офигеть прям по полной.
Ej.: Cuando me dijo cuánto costaba, flipé en colores.
Fliparlo — тащиться от чего-то.
Ej.: Lo flipé con el concierto de anoche.
Flipado (прилагательное) — или тот, кто в шоке, или зазнавшийся.
Ej.: Ese tío es un flipado de la vida. — Этот парень просто зазнался.
Суть: flipar — это испанский универсальный эквивалент русского "офигеть", "обалдеть", "с ума сойти", и всё зависит от интонации и контекста.
Положительно:
¡Estoy flipando con esta serie!
— Я обалдеваю от этого сериала!
Нейтрально/удивлённо:
Flipé cuando lo vi en las noticias.
— Я офигел, когда увидел это в новостях.
Негативно:
Pero tú flipas, ¿eh?
— Да ты чё, совсем офигел?
Если встретите что-то вроде "vas a flipar", знай — это всегда означает: "ты сейчас офигеешь (от того, что увидишь/услышишь)", и дальше — уже по обстановке, либо круто, либо ужасно.
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- За это сообщение iglesias поблагодарили (всего 9):
- Dra, Arco iris, Пчела Майя, Mikl Po, Antonio B, Amazona, просто Мария, TMP, Ayuta
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя