Учимся ругаться на испанском языке
- Oxana
- Эксперт
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 31894 раза
- Сообщения: 9359
- Награды: 233
- Репутация: 25.075
- Имя: Oxana Germes
- Откуда: Benidorm
- Благодарил (а): 20034 раза
- Возраст: 52
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Tomar por culo также употребляется в значении "очень далеко", типа "в муркиной жопе".....
....
....
О человеке можно судить по тому, как он поступает с теми, кто ничем не может быть ему полезен, а так же с теми, кто не может дать ему сдачи.
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
- fortik
- Кысик
- Стаж: 9 лет 3 месяца
- Поблагодарили: 8706 раз
- Сообщения: 3136
- Награды: 72
- Репутация: 2.060
- Благодарил (а): 17568 раз
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Oxana писал(а):Tomar por culo также употребляется в значении "очень далеко", типа "в муркиной жопе".....
....


Есть такие люди, к которым хочется подойти, обнять за плечи, ласково заглянуть в глаза, и спросить: "ну как же ты живешь без мозгов-то, а?"
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости

- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 35893 раза
- Сообщения: 9946
- Награды: 344
- Репутация: 28.456
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 43004 раза
- Возраст: 53
Re: Учимся ругаться на испанском языке
В муркиной?Oxana писал(а):Tomar por culo также употребляется в значении "очень далеко", типа "в муркиной жопе".....

А я и не знал.. (тут я фальшиво запел дальше голосом Киркорова)

Вот век живи - век учись!

Давай за мной! Я знаю короткую дорогу.
- kipling
- Глава клана
- Стаж: 9 лет 6 месяцев
- Поблагодарили: 4747 раз
- Сообщения: 2965
- Награды: 62
- Репутация: 3.768
- Имя: kipling
- Благодарил (а): 3373 раза
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Марокканец встречает своего соседа, побывавшего в Испании:
-- Патрис, говорят, ты только что из Мадрида? Ну и как, у
тебя были трудности с твоим испанским?
-- Нет, у меня -- никаких. А вот у испанцев были, да еще какие!
-- Патрис, говорят, ты только что из Мадрида? Ну и как, у
тебя были трудности с твоим испанским?
-- Нет, у меня -- никаких. А вот у испанцев были, да еще какие!
- Shurik
- Профессионал
- Стаж: 9 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 2433 раза
- Сообщения: 1471
- Награды: 62
- Репутация: 1.417
- Имя: shurik
- Благодарил (а): 1765 раз
- Возраст: 42
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
[BBvideo 560,340][/BBvideo]
[BBvideo 560,340][/BBvideo]
[BBvideo 560,340][/BBvideo]
Благими намереньями вымощена дорога в ад
- florinna
- Через тернии...
- Стаж: 9 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 1876 раз
- Сообщения: 653
- Награды: 43
- Репутация: 1.611
- Имя: инна
- Благодарил (а): 1423 раза
- Возраст: 54
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Cabeson - тупица
Часто употребляют на работе
Моя история о pollo
Лето, очередь человек 30, все после пляжа хотят есть Еда на вынос, отпускают 3 человека, хочу чтобы очереди шла быстрее,решила помочь- первый год в Испании , язык слабый.
Женщина третья по счету заказывает двух кур, я их кладу в пакет , поворачиваюсь, смотрю на нее и спрашиваю-
dos polla?Она краснеет, я смотрю ей в лицо, жду ответ, она тихо- si.
Мои сотрудники начинают ползать под витриной , очередь хохочет вся , я ничего не понимаю.
Потом мне конечно обьяснили, я запомнила навечно .
Часто употребляют на работе
Моя история о pollo
Лето, очередь человек 30, все после пляжа хотят есть Еда на вынос, отпускают 3 человека, хочу чтобы очереди шла быстрее,решила помочь- первый год в Испании , язык слабый.
Женщина третья по счету заказывает двух кур, я их кладу в пакет , поворачиваюсь, смотрю на нее и спрашиваю-
dos polla?Она краснеет, я смотрю ей в лицо, жду ответ, она тихо- si.
Мои сотрудники начинают ползать под витриной , очередь хохочет вся , я ничего не понимаю.
Потом мне конечно обьяснили, я запомнила навечно .
Инна Цветкова Tel. +34 695 25 28 28
В Валенсии помогу продать, купить,снять,сдать любого вида недвижимость.
В Валенсии помогу продать, купить,снять,сдать любого вида недвижимость.
- TMP
- Флюгегехаймен
- Стаж: 7 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 13085 раз
- Сообщения: 5522
- Награды: 135
- Репутация: 26.669
- Откуда: SMdS
- Благодарил (а): 10864 раза
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Я правильно понимаю RAE, чтоflorinna писал(а):dos polla?
это эквивалент отсыла сказанного на три буквы?una polla, o y una polla
1. exprs. malson. U. para negar enfáticamente lo que se ha dicho.

Тот, кто ни в чем не разбирается, может управлять всем, чем угодно.
- florinna
- Через тернии...
- Стаж: 9 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 1876 раз
- Сообщения: 653
- Награды: 43
- Репутация: 1.611
- Имя: инна
- Благодарил (а): 1423 раза
- Возраст: 54
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Нет, я ей предложила два .......И она согласилась.Поэтому все и смеялись!
Инна Цветкова Tel. +34 695 25 28 28
В Валенсии помогу продать, купить,снять,сдать любого вида недвижимость.
В Валенсии помогу продать, купить,снять,сдать любого вида недвижимость.
- Cheh
- Бывалый
- Стаж: 8 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 783 раза
- Сообщения: 247
- Награды: 15
- Репутация: 156
- Благодарил (а): 400 раз
- Возраст: 52
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Me parti las tripasflorinna писал(а):Нет, я ей предложила два .......И она согласилась.Поэтому все и смеялись!

Представляю, сценка была ещё та


"Como todo lo que importa en la vida, un gran viaje es una obra de arte"
- TMP
- Флюгегехаймен
- Стаж: 7 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 13085 раз
- Сообщения: 5522
- Награды: 135
- Репутация: 26.669
- Откуда: SMdS
- Благодарил (а): 10864 раза
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Это я понял, там значение есть соответствующее. Вопрос был именно про "y una polla".florinna писал(а):Нет, я ей предложила два .......И она согласилась.Поэтому все и смеялись!
Тот, кто ни в чем не разбирается, может управлять всем, чем угодно.
- florinna
- Через тернии...
- Стаж: 9 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 1876 раз
- Сообщения: 653
- Награды: 43
- Репутация: 1.611
- Имя: инна
- Благодарил (а): 1423 раза
- Возраст: 54
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Я не знаю, мой испанский язык еще не дорос до этого
Инна Цветкова Tel. +34 695 25 28 28
В Валенсии помогу продать, купить,снять,сдать любого вида недвижимость.
В Валенсии помогу продать, купить,снять,сдать любого вида недвижимость.
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 35893 раза
- Сообщения: 9946
- Награды: 344
- Репутация: 28.456
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 43004 раза
- Возраст: 53
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Вот, готов совершенно бесплатно поделиться с вами новым хорошим словом:
putada!
Ну, перевод наверное не требуется.
Обозначает какую-нибудь появившуюся проблему и негодование по этому поводу.
putada!
Ну, перевод наверное не требуется.
Обозначает какую-нибудь появившуюся проблему и негодование по этому поводу.

Давай за мной! Я знаю короткую дорогу.
- Sergii
- Старожил
- Стаж: 7 лет 5 месяцев
- Поблагодарили: 502 раза
- Сообщения: 539
- Награды: 8
- Репутация: 113
- Откуда: Испания, Alicante
- Благодарил (а): 53 раза
- Возраст: 38
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Я вообще далек от испанского мата, два с лишним года уже тут прожил, и не знаю что такое мьерда, остья без шуток...
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 35893 раза
- Сообщения: 9946
- Награды: 344
- Репутация: 28.456
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 43004 раза
- Возраст: 53
Re: Учимся ругаться на испанском языке
А вот вы знаете что подразумевается у испанцев под выражением "задавить котика"?
Я вот до седых волос восемь лет в Испании отмотал и недавно уперся в этакий фразеологизм.
Пошли мы значится с отроком прошлую субботу в кино, на Géminis с Уиллом Смитом в главной роли. Он там киллера играет.
Я конечно больше детские пеликулы люблю, там речь попроще и не такая быстрая, понимается прекрасно.
А "взрослые" фильмы на испанском сложнее.
Там разумеется речевые обороты много литературнее, не так как я привык на растро зазывать покупателей:
- Барато барато! Ун эуро ун эуро! Мира гуапа ке чуло!
Ну и плюс всякие устойчивые фразеологизмы с нестандартным для гугл-переводчика смыслом.
Кароче смарю я кино, и несколько раз слышу непонятное для себя словосочетание apretar gatillo.
Там Уилл Смит жалуется, что чувствует себя хорошо только когда лежит/падает и значит это самое - apretar gatillo.
Ну у меня естественно возникает логическая цепочка: падает-чувствует себя хорошо(забывается) - значит спит.
Но что-же такое apretar gatillo?
Apretar - давить, нажимать.
Gatillo - видимо производная от слова Gato... то есть я знаю что котенок - это Gatito, но здесь предполагается какое-то уличное выражение...
Ну то есть, чтобы хорошо заснуть, надо подушить котика, ну котик же мягкий, тёплый, прямо как подушка, значит вполне вероятно что под фразой подразумевается - лечь на подушку!
Честно скажу, эту взаимосвязь вербально я уже позже выстроил, после того как узнал истинный смысл выражения.
Мой отрок мне пояснил.
Он же восьмой год в испанской школе в отличие от своего недалёкого необразованного папÁ учится и утверждает, что понимает фильмы на испанском и испанский язык в целом на 100%. За исключением разнообразных специфических политических/юридических выражений.
Во время просмотра же я просто на несколько секунд задумался над незнакомой фразой и оно как-то само собой так перевелось.
На самом деле apretar gatillo дословно переводится как нажать на спусковой крючок.
Ну Уилл Смит же по роли киллер и хорошо он себя чувствует только когда падает и нажимает на спусковой крючок....
Прикольно так получилось, для посмеяться....
Моя твоя не понимай!
Кстати если вы ещё не знакомы с разными испанскими выражениями и ругательствами, то имеет смысл зайти в начало этой темы, бо тут боГато на подобные вещи: Учимся ругаться на испанском языке.
А то тебе что-то скажут этакое, а ты и не разумеешь....
[table=width:90%][tr]
[td] [/td]
[td] [/td]
[/tr][/table]
Я вот до седых волос восемь лет в Испании отмотал и недавно уперся в этакий фразеологизм.
Пошли мы значится с отроком прошлую субботу в кино, на Géminis с Уиллом Смитом в главной роли. Он там киллера играет.

Я конечно больше детские пеликулы люблю, там речь попроще и не такая быстрая, понимается прекрасно.

А "взрослые" фильмы на испанском сложнее.

Там разумеется речевые обороты много литературнее, не так как я привык на растро зазывать покупателей:
- Барато барато! Ун эуро ун эуро! Мира гуапа ке чуло!

Ну и плюс всякие устойчивые фразеологизмы с нестандартным для гугл-переводчика смыслом.

Кароче смарю я кино, и несколько раз слышу непонятное для себя словосочетание apretar gatillo.
Там Уилл Смит жалуется, что чувствует себя хорошо только когда лежит/падает и значит это самое - apretar gatillo.

Ну у меня естественно возникает логическая цепочка: падает-чувствует себя хорошо(забывается) - значит спит.
Но что-же такое apretar gatillo?
Apretar - давить, нажимать.
Gatillo - видимо производная от слова Gato... то есть я знаю что котенок - это Gatito, но здесь предполагается какое-то уличное выражение...

Ну то есть, чтобы хорошо заснуть, надо подушить котика, ну котик же мягкий, тёплый, прямо как подушка, значит вполне вероятно что под фразой подразумевается - лечь на подушку!


Честно скажу, эту взаимосвязь вербально я уже позже выстроил, после того как узнал истинный смысл выражения.
Мой отрок мне пояснил.

Он же восьмой год в испанской школе в отличие от своего недалёкого необразованного папÁ учится и утверждает, что понимает фильмы на испанском и испанский язык в целом на 100%. За исключением разнообразных специфических политических/юридических выражений.
Во время просмотра же я просто на несколько секунд задумался над незнакомой фразой и оно как-то само собой так перевелось.

На самом деле apretar gatillo дословно переводится как нажать на спусковой крючок.
Ну Уилл Смит же по роли киллер и хорошо он себя чувствует только когда падает и нажимает на спусковой крючок....

Прикольно так получилось, для посмеяться....
Моя твоя не понимай!

Кстати если вы ещё не знакомы с разными испанскими выражениями и ругательствами, то имеет смысл зайти в начало этой темы, бо тут боГато на подобные вещи: Учимся ругаться на испанском языке.
А то тебе что-то скажут этакое, а ты и не разумеешь....

[table=width:90%][tr]
[td] [/td]
[td] [/td]
[/tr][/table]
Давай за мной! Я знаю короткую дорогу.
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 35893 раза
- Сообщения: 9946
- Награды: 344
- Репутация: 28.456
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 43004 раза
- Возраст: 53
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Так, котиков уже задавили....
Не совсем в тему ругательств на испанском языке, а разговорный уличный слэнг. Но мне кажется нет смысла создавать для испанского слэнга специальную тему.
Несколько раз натыкался в испанском нете на выражение Shur.
Особо часто встречается в крупнейшем испанском Forocoches - el foro de internet en castellano más grande del mundo - https://www.forocoches.com/.
Shur o shurmano - производная от su hermano и обращение наиболее соответствующее русскому "братишка".
Ещё можно сказать что A mí no me preguntes, sólo soy una chica - Не спрашивай меня, я всего лишь девушка.
Имеется ввиду, когда ответа нет и нечего сказать по заданному вопросу.
Ну и ещё немного из испанского уличного слэнга (jerga española):
- gilipollas - идиот, пи...рас
- guay - круто
- me mola - это блестяще (esto es genial)
- a tope - максимально

Не совсем в тему ругательств на испанском языке, а разговорный уличный слэнг. Но мне кажется нет смысла создавать для испанского слэнга специальную тему.

Несколько раз натыкался в испанском нете на выражение Shur.
Особо часто встречается в крупнейшем испанском Forocoches - el foro de internet en castellano más grande del mundo - https://www.forocoches.com/.
Shur o shurmano - производная от su hermano и обращение наиболее соответствующее русскому "братишка".
Ещё можно сказать что A mí no me preguntes, sólo soy una chica - Не спрашивай меня, я всего лишь девушка.

Имеется ввиду, когда ответа нет и нечего сказать по заданному вопросу.

Ну и ещё немного из испанского уличного слэнга (jerga española):
- gilipollas - идиот, пи...рас
- guay - круто
- me mola - это блестяще (esto es genial)
- a tope - максимально
Давай за мной! Я знаю короткую дорогу.
- Oxana
- Эксперт
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 31894 раза
- Сообщения: 9359
- Награды: 233
- Репутация: 25.075
- Имя: Oxana Germes
- Откуда: Benidorm
- Благодарил (а): 20034 раза
- Возраст: 52
- Контактная информация:
Учимся ругаться на испанском языке
Ну, поспорю: пи....с - это все таки maricon.
A gilipollas - типа глупец глупый: тупой и ещё тупее.....
))
Я много словечек знаю, у меня бывшая шефиня была из басков, она знаменита в окрестностях тем, что разговаривала, как дальнобойщик (camionero).
....
A gilipollas - типа глупец глупый: тупой и ещё тупее.....

Я много словечек знаю, у меня бывшая шефиня была из басков, она знаменита в окрестностях тем, что разговаривала, как дальнобойщик (camionero).
....
О человеке можно судить по тому, как он поступает с теми, кто ничем не может быть ему полезен, а так же с теми, кто не может дать ему сдачи.
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 35893 раза
- Сообщения: 9946
- Награды: 344
- Репутация: 28.456
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 43004 раза
- Возраст: 53
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Я имел в виду gilipollas - пи...с в смысле не гейский, а именно пи...с.Oxana писал(а):Ну, поспорю: пи....с - это все таки maricon.
A gilipollas - типа глупец глупый: тупой и ещё тупее.....))
Я много словечек знаю, у меня бывшая шефиня была из басков, она знаменита в окрестностях тем, что разговаривала, как дальнобойщик (camionero).

Не тупой, а дерьмовый по сути человек.
Поскольку именно так мой отрок и перевел значение этого слова.
Смею предположить, что материться и ругаться на испанском испанские-же подростки могут все-же лучше нас с тобой.
Вот когда по телику культурные слова про политику или медицину говорят, или там юридические - им это не ведомо...

Давай за мной! Я знаю короткую дорогу.
- Arco iris
- Ветеран
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 4136 раз
- Сообщения: 1294
- Награды: 101
- Репутация: 24.181
- Знак зодиака: рак
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 6563 раза
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Откуда происходит слово ...пи-пи-пи...? му-дак. (форум воспитанный, правит)
Культурненько донесли читателям, с историческими подробностями.))
https://www.elperiodico.com/es/politica ... as-5735565
Культурненько донесли читателям, с историческими подробностями.))
https://www.elperiodico.com/es/politica ... as-5735565
- iglesias
- Непокобелимый
- Стаж: 9 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 35893 раза
- Сообщения: 9946
- Награды: 344
- Репутация: 28.456
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 43004 раза
- Возраст: 53
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Недавно увидел как Гугл-традуктор выдал несколько результатов популярного в Испании вопроса Que coño?
Помимо традиционного перевода, который мы наверняка здесь уже в теме ранее обсуждали, гугл выдал такое:
Что киска?
Теперь если услышите от испанцев Que coño? - значит они просто интересуются настроением своей кошки.
Ну или кота.
Помимо традиционного перевода, который мы наверняка здесь уже в теме ранее обсуждали, гугл выдал такое:
Что киска?


Теперь если услышите от испанцев Que coño? - значит они просто интересуются настроением своей кошки.

Ну или кота.

Давай за мной! Я знаю короткую дорогу.
- JelizaRose
- Ветеран
- Стаж: 7 лет 11 месяцев
- Поблагодарили: 3209 раз
- Сообщения: 1015
- Награды: 62
- Репутация: 8.970
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 7151 раз
- Возраст: 43
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
А мой гугл выдает всего два варианта перевода: "Что за хрень?" а второй совсем неприличный но так же не дословный. Всвязи с этим вопрос: зависит ли качество перевода от "вкусовых качеств клиента"? и как ему теперь верить..iglesias писал(а):Недавно увидел как Гугл-традуктор выдал несколько результатов популярного в Испании вопроса Que coño?
Помимо традиционного перевода, который мы наверняка здесь уже в теме ранее обсуждали, гугл выдал такое:
Что киска?![]()
![]()
Теперь если услышите от испанцев Que coño? - значит они просто интересуются настроением своей кошки.![]()
Ну или кота.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей