Переводы документов для банка Испании с украинского языка

как открыть счет в испанском банке 2024, ипотека

Модератор: Eugene70

myalex5
Новичок
Новичок
Стаж: 4 года 2 месяца
Поблагодарили: 2 раза
Сообщения: 4
Награды: 1
Репутация: 0
Благодарил (а): 6 раз

Переводы документов для банка Испании с украинского языка

Непрочитанное сообщение myalex5 »

 
Добрый день уважаемое сообщество!

Собираюсь открыть счет в банке Испании, готовлю список возможных документов (договоры купли-продажи, декларации и т.д.) и их переводов.
В посольстве (Украина) меня заверили, что консульской легализации будет вполне достаточно для банка.
Но насколько я знаю также достаточно и просто двойного апостиля на нот. заверенном переводе согласно Г. Конвенции...

С другой стороны все здесь пишут о зверствах банков и требованиях переводов от traductor jurado и никак иначе. Но ближайший и единственный для укр.языка присяжный переводчик находится в Мадриде.

Поделитесь опытом, у кого какой тип перевода был затребован и прошел в банке?
Аватара пользователя
Rada
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 3 месяца
Поблагодарили: 2656 раз
Сообщения: 1512
Награды: 45
Репутация: 5.445
Имя: Rada
Благодарил (а): 1832 раза
Возраст: 60

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Rada »

 
myalex5 писал(а):Но ближайший и единственный для укр.языка присяжный переводчик находится в Мадриде.
а какая тебе разница, где он находится? к нему ж не ехать
Аватара пользователя
Antonio B
Наш человек
Наш человек
Стаж: 8 лет 3 месяца
Поблагодарили: 9098 раз
Сообщения: 3231
Награды: 250
Репутация: 33.481
Имя: Алексей
Знак зодиака: Рыба
Откуда: Санкт-Петербург +Санта-Пола
Благодарил (а): 24520 раз
Возраст: 64

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Antonio B »

 
myalex5 писал(а):Добрый день уважаемое сообщество!

Собираюсь открыть счет в банке, готовлю список возможных документов (договоры купли-продажи, декларации и т.д.) и их переводов.
В посольстве (Украина) меня заверили, что консульской легализации будет вполне достаточно для банка.
Но насколько я знаю также достаточно и просто двойного апостиля на нот. заверенном переводе согласно Г. Конвенции...

С другой стороны все здесь пишут о зверствах банков и требованиях переводов от traductor jurado и никак иначе. Но ближайший и единственный для укр.языка присяжный переводчик находится в Мадриде.

Поделитесь опытом, у кого какой тип перевода был затребован и прошел в банке?
Не правильно заданный вопрос, родит не корректный ответ.
Не нужно готовить список возможных документов. Не понял что значит: с просто двойного апостиля на нот. заверенном переводе. Это было у особых дев, только в прошлом веке? Или я совсем испорчен и не о том думаю. :)
Только в банке скажут, что вполне достаточно именно для вас. Причем не в банке вообще, а именно конкретном отделении где открываете счёт. Основной принцип успеха, иметь хорошие оригиналы ндфлов и гарантированные доказательство ежемесячных поступлений.
Допустим в моем от делении Сабадель все апостили и нотариусы им по-барабану, нет типов перевода, а даже есть услуга для иностранцев, 2 безплатных перевода традуктора хурадо на испанский в месяц/не более 5стр./ Ну как бесплатно, за обслугу счёта плачу 120е в год.

документов для открыть счёт в банке для украинца в Испании

Переводы документов для банка с укр. языка в Испании

:uch_tiv:
Аватара пользователя
Александр В
Наш человек
Наш человек
Стаж: 8 лет 5 месяцев
Поблагодарили: 9094 раза
Сообщения: 3005
Награды: 173
Репутация: 10.794
Имя: Александр
Знак зодиака: весы
Откуда: Москва-Валенсия (Puerto de Sagunto)
Благодарил (а): 8768 раз
Возраст: 51
Контактная информация:

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Александр В »

 
Традуктор хурадо может перевести документы с их сканов, которые можно ему послать по электронной почте, а оригиналы переводов за небольшую доп.плату он может по твоей просьбе выслать обычной почтой или DHL, можно в Испанию , а можно хоть в Киев или Жмеринку.
Но я не поверю что сейчас в каждом более-менее крупном испанском городе нет присяжных переводчиков с Украинского. Украинцев в Испании гораздо больше чем приехавших из РФ.
Посмотри на сайте МИДа Испании, там есть полный список всех присяжных переводчиков с любого языка на испанский.
О прошлом мы знаем лишь версии победителей
Аватара пользователя
Stanval
Старожил
Старожил
Стаж: 9 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 1464 раза
Сообщения: 591
Награды: 33
Репутация: 720
Имя: Станислав
Благодарил (а): 4355 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Stanval »

 
myalex5 писал(а):Добрый день уважаемое сообщество!

Собираюсь открыть счет в банке, готовлю список возможных документов (договоры купли-продажи, декларации и т.д.) и их переводов.
В посольстве (Украина) меня заверили, что консульской легализации будет вполне достаточно для банка.
Но насколько я знаю также достаточно и просто двойного апостиля на нот. заверенном переводе согласно Г. Конвенции...

С другой стороны все здесь пишут о зверствах банков и требованиях переводов от traductor jurado и никак иначе. Но ближайший и единственный для укр.языка присяжный переводчик находится в Мадриде.

Поделитесь опытом, у кого какой тип перевода был затребован и прошел в банке?
Я всегда для перевода с украинского языка на испанский, в течение 5,5 последних лет, обращалась к одному и тому же традуктору хурадо. Все документы, банковские и т.п. были переведены и оформлены прекрасно и во всех инстанциях принимались без проблем.
Живет он в Мурсии, система следующая: отправляю ему сканы доков, он смотрит, говорит цену и сроки. Если все устраивает, даю добро на перевод. Оригиналы переводов он всегда отправляет (в моем случае в Торревьеху) курьером. Я плачу денежку и получаю оформленные переводы.
Наши друзья тоже обращались всегда только к нему.
Аватара пользователя
Stanval
Старожил
Старожил
Стаж: 9 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 1464 раза
Сообщения: 591
Награды: 33
Репутация: 720
Имя: Станислав
Благодарил (а): 4355 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Stanval »

 
Francisco Alarcon Aliaga - +34 639 67 99 35;
+34 968 84 13 50
Аватара пользователя
Ayomice
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 11 месяцев
Поблагодарили: 8524 раза
Сообщения: 2959
Награды: 82
Репутация: 16.980
Благодарил (а): 2097 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Ayomice »

 
Stanval писал(а):
Я всегда для перевода с украинского языка на испанский, в течение 5,5 последних лет, обращалась к одному и тому же традуктору хурадо. Все документы, банковские и т.п. были переведены и оформлены прекрасно и во всех инстанциях принимались без проблем.
Живет он в Мурсии, система следующая: отправляю ему сканы доков, он смотрит, говорит цену и сроки. Если все устраивает, даю добро на перевод. Оригиналы переводов он всегда отправляет (в моем случае в Торревьеху) курьером. Я плачу денежку и получаю оформленные переводы.
Наши друзья тоже обращались всегда только к нему
Francisco Alarcon Aliaga - +34 639 67 99 35;
+34 968 84 13 50
.
Франсиско, действительно, испанский присяжный переводчик.
Но - только с русского языка.
Прав на перевод с украинского у него, к большому сожалению, нет (и не было).
Сегодня нельзя не знать правду, можно только не хотеть её знать!
Аватара пользователя
Ayomice
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 11 месяцев
Поблагодарили: 8524 раза
Сообщения: 2959
Награды: 82
Репутация: 16.980
Благодарил (а): 2097 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Ayomice »

 
Александр В писал(а): Но я не поверю что сейчас в каждом более-менее крупном испанском городе нет присяжных переводчиков с Украинского. Украинцев в Испании гораздо больше чем приехавших из РФ.
Посмотри на сайте МИДа Испании, там есть полный список всех присяжных переводчиков с любого языка на испанский.
А "верить" и не надо, их всего пятеро (можете убедиться сами, посмотрев официальный список). На всю Испанию! На пару сотен тысяч украинских иммигрантов! Причем, реально работающих и вовсе - четверо.
Потому - сроки большие, цены высокие (по сравнению с переводчиками с русского, коих несколько десятков).
Сегодня нельзя не знать правду, можно только не хотеть её знать!
Аватара пользователя
Rada
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 3 месяца
Поблагодарили: 2656 раз
Сообщения: 1512
Награды: 45
Репутация: 5.445
Имя: Rada
Благодарил (а): 1832 раза
Возраст: 60

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Rada »

 
Ayomice писал(а):
Stanval писал(а):
Я всегда для перевода с украинского языка на испанский, в течение 5,5 последних лет, обращалась к одному и тому же традуктору хурадо. Все документы, банковские и т.п. были переведены и оформлены прекрасно и во всех инстанциях принимались без проблем.
Живет он в Мурсии, система следующая: отправляю ему сканы доков, он смотрит, говорит цену и сроки. Если все устраивает, даю добро на перевод. Оригиналы переводов он всегда отправляет (в моем случае в Торревьеху) курьером. Я плачу денежку и получаю оформленные переводы.
Наши друзья тоже обращались всегда только к нему
Francisco Alarcon Aliaga - +34 639 67 99 35;
+34 968 84 13 50
.
Франсиско, действительно, испанский присяжный переводчик.
Но - только с русского языка.
Прав на перевод с украинского у него, к большому сожалению, нет (и не было).
интересно, как он это делал,
посылал доки сначала на украинско-русский перевод?

(мне он нравится, я тоже у него перевожу (с русского)
Аватара пользователя
Stanval
Старожил
Старожил
Стаж: 9 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 1464 раза
Сообщения: 591
Награды: 33
Репутация: 720
Имя: Станислав
Благодарил (а): 4355 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Stanval »

 
Не знала, что он такого права не имеет. Но нигде, ни в одной инстанции, никогда, ни у нас, ни у наших друзей, проблем с переведенными доками не возникло.
Аватара пользователя
Ayomice
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 11 месяцев
Поблагодарили: 8524 раза
Сообщения: 2959
Награды: 82
Репутация: 16.980
Благодарил (а): 2097 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Ayomice »

 
Stanval писал(а):Не знала, что он такого права не имеет. Но нигде, ни в одной инстанции, никогда, ни у нас, ни у наших друзей, проблем с переведенными доками не возникло.
Этого не может быть. Вы ошиблись.
Сегодня нельзя не знать правду, можно только не хотеть её знать!
Аватара пользователя
Rada
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 3 месяца
Поблагодарили: 2656 раз
Сообщения: 1512
Награды: 45
Репутация: 5.445
Имя: Rada
Благодарил (а): 1832 раза
Возраст: 60

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Rada »

 
Ayomice писал(а):
Stanval писал(а):Не знала, что он такого права не имеет. Но нигде, ни в одной инстанции, никогда, ни у нас, ни у наших друзей, проблем с переведенными доками не возникло.
Этого не может быть. Вы ошиблись.
тебе человеческим голосом говорят: переводил с украинского, а ты 'не может быть' :-)
они-то свои доки знают

есть, конечно, вариант, что эти украинские доки - на двух языках, как при совке были казахские: на казахском и русском
вот мы припотели переводить свид о рождении дочери - там печать была только на казахском)
Аватара пользователя
Ayomice
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 11 месяцев
Поблагодарили: 8524 раза
Сообщения: 2959
Награды: 82
Репутация: 16.980
Благодарил (а): 2097 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Ayomice »

 
Rada писал(а):
Ayomice писал(а):
Stanval писал(а):Не знала, что он такого права не имеет. Но нигде, ни в одной инстанции, никогда, ни у нас, ни у наших друзей, проблем с переведенными доками не возникло.
Этого не может быть. Вы ошиблись.
тебе человеческим голосом говорят: переводил с украинского, а ты 'не может быть' :-)
они-то свои доки знают

есть, конечно, вариант, что эти украинские доки - на двух языках, как при совке были казахские: на казахском и русском
вот мы припотели переводить свид о рождении дочери - там печать была только на казахском)
Я много чего читаю и слышу, что "человеческим голосом", но - не соответствует действительности.
Сегодня нельзя не знать правду, можно только не хотеть её знать!
Аватара пользователя
Rada
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 3 месяца
Поблагодарили: 2656 раз
Сообщения: 1512
Награды: 45
Репутация: 5.445
Имя: Rada
Благодарил (а): 1832 раза
Возраст: 60

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Rada »

 
Ayomice писал(а):Я много чего читаю и слышу, что "человеческим голосом", но - не соответствует действительности.
знаешь, тут против твоего опыта логика: если народ из украины, то и переводил с украинского? или нет?

Stanval, глянь уже свои переводы, а то мы все в загадке)
Аватара пользователя
Ayomice
Аксакал
Аксакал
Стаж: 9 лет 11 месяцев
Поблагодарили: 8524 раза
Сообщения: 2959
Награды: 82
Репутация: 16.980
Благодарил (а): 2097 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Ayomice »

 
Традукторы хурадо с украинского:

Педро в Мадриде
Екатерина в Мадриде
Ольга в Валенсии
Мануэль в Севилье
Сегодня нельзя не знать правду, можно только не хотеть её знать!
Аватара пользователя
Stanval
Старожил
Старожил
Стаж: 9 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 1464 раза
Сообщения: 591
Награды: 33
Репутация: 720
Имя: Станислав
Благодарил (а): 4355 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Stanval »

 
Ayomice писал(а):
Stanval писал(а):Не знала, что он такого права не имеет. Но нигде, ни в одной инстанции, никогда, ни у нас, ни у наших друзей, проблем с переведенными доками не возникло.
Этого не может быть. Вы ошиблись.
В чем собственно ошиблась? Я рассказала о СВОЕМ опыте. Справки НДФЛ переводил, банковские справки, в частности. Они были только на украинском языке, никакого двуязычия. Франсиско сделал переводы на фирменных бланках, со своей личной печатью. То же самое делали наши друзья со своими доками.

Специально порылась в бумагах :)

CERTIFICACION
D. Francisco Alarcon Aliaga, traductor - interprete jurado de ruso, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores
i de Cooperacion, certifica que la que antecede es traduccion fiel y completa al español de un documento redactado en ucraniano
y traducido del ruso.

En Murcia, a 20 de febrero de 2018

И далее его личная печать.

FRANCISCO ALARCON ALIAGA
Traductor - interprete jurado de ruso
N 47

И далее фраза о том, что это официальный испанский документ, не подлежащий легализации в посольствах, консульствах и пр.

Повторюсь, никогда за 5,5 лет проблем в официальных учреждениях не возникло.
Аватара пользователя
Antonio B
Наш человек
Наш человек
Стаж: 8 лет 3 месяца
Поблагодарили: 9098 раз
Сообщения: 3231
Награды: 250
Репутация: 33.481
Имя: Алексей
Знак зодиака: Рыба
Откуда: Санкт-Петербург +Санта-Пола
Благодарил (а): 24520 раз
Возраст: 64

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Antonio B »

 
Stanval писал(а): В чем собственно ошиблась? Я рассказала о СВОЕМ опыте. Справки НДФЛ переводил, банковские справки, в частности. Они были только на украинском языке, никакого двуязычия. Франсиско сделал переводы на фирменных бланках, со своей личной печатью. То же самое делали наши друзья со своими доками.

Специально порылась в бумагах :)

CERTIFICACION
D. Francisco Alarcon Aliaga, traductor - interprete jurado de ruso, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores
i de Cooperacion, certifica que la que antecede es traduccion fiel y completa al español de un documento redactado en ucraniano
y traducido del ruso.

En Murcia, a 20 de febrero de 2018

И далее его личная печать.

FRANCISCO ALARCON ALIAGA
Traductor - interprete jurado de ruso
N 47

И далее фраза о том, что это официальный испанский документ, не подлежащий легализации в посольствах, консульствах и пр.

Повторюсь, никогда за 5,5 лет проблем в официальных учреждениях не возникло.
Просто переведите с испанского:
Г-н Франсиско Аларкон Алиага, - присяжный переводчик с русского языка, назначенный Министерством иностранных дел ( Испании)
подтверждает, что вышесказанное является точным и полным переводом на испанский язык документа, написанного на украинском языке
и перевод с русского. En Murcia, a 20 de febrero de 2018.

Читайте документы внимательно, не понятно обсуждайте. Думаю если переводчик взял на себя полномочия, то имеет на это право(мож. чуть слукавив).

:uch_tiv:
Аватара пользователя
Stanval
Старожил
Старожил
Стаж: 9 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 1464 раза
Сообщения: 591
Награды: 33
Репутация: 720
Имя: Станислав
Благодарил (а): 4355 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Stanval »

 
[quote="Antonio B"

Читайте документы внимательно, не понятно обсуждайте. Думаю если переводчик взял на себя полномочия, то имеет на это право(мож. чуть слукавив).

:uch_tiv:[/quote]

Я того же мнения. В начале темы был задан вопрос о возможности перевода с украинского на испанский традуктором хурадо. И все.
Естественно, я поделилась своим опытом. Если человек берет на себя ответственность за перевод, значит имеет право. А как он это делает - это знает он сам. Думаю, что хорошо, раз проблем не было.
Аватара пользователя
Stanval
Старожил
Старожил
Стаж: 9 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 1464 раза
Сообщения: 591
Награды: 33
Репутация: 720
Имя: Станислав
Благодарил (а): 4355 раз

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Stanval »

 
Не думаю, что он стал бы рисковать своим статусом хурадо.
Аватара пользователя
Antonio B
Наш человек
Наш человек
Стаж: 8 лет 3 месяца
Поблагодарили: 9098 раз
Сообщения: 3231
Награды: 250
Репутация: 33.481
Имя: Алексей
Знак зодиака: Рыба
Откуда: Санкт-Петербург +Санта-Пола
Благодарил (а): 24520 раз
Возраст: 64

Re: Переводы документов для банка с укр. языка

Непрочитанное сообщение Antonio B »

 
Stanval писал(а):Не думаю, что он стал бы рисковать своим статусом хурадо.
Давно его знаю, хороший надёжный парень. Не думайте за него. Он не подставит. Но если обратитесь перевести документы с украинского на испанский для суда и более серьёзных инстанций, думаю он просто не согласиться.

:uch_tiv:
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Банки Испании»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя