Омологация диплома в Испании
- Zloy
- Гость
- Стаж: 7 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 17 раз
- Сообщения: 7
- Награды: 3
- Репутация: 5
- Имя: Юрий
- Знак зодиака: водолей
- Благодарил (а): 6 раз
- Возраст: 42
Re: Омологация диплома в Испании
Здравствуйте! Не совсем обычный вопрос.
- я в статусе лица, ожидающего решения по беженству
- хочу или подать свой диплом юриста на омольгацию или как пишут на многих форумах можно просто получить "мастер", подав легализованный и переведенный диплом в министерство (собственно, это интересует больше, т.к. диплом нужен не для работы по специальности через год-два процесса омольгации, а для поступления на проф курсы сейчас)
- местный работник СЕАР не хочет выделять денег на перевод, ссылаясь на то, что для процесса омольгации необходим сертификат о знании языка на уровне В2
- как я выяснил на форумах, такое требование предъявляется лишь к узкому перечню специальностей, а именно врачам и преподавателям
- нигде не видел, чтобы люди писали о курсах языка в связи с омольгацией
Я русский юрист, мои друзья - украинские экономисты, проблема таже.
Вопросы следующие:
- в каком законе или подзаконном акте Испании расписан процесс и требования к омольгации?
- могу ля я действительно просто подав диплом в министерство получить титул "мастер", не проходя всю процедуру омольгации, если я не желаю работать в Испании юристом и как это называется, если такое есть?
- я в статусе лица, ожидающего решения по беженству
- хочу или подать свой диплом юриста на омольгацию или как пишут на многих форумах можно просто получить "мастер", подав легализованный и переведенный диплом в министерство (собственно, это интересует больше, т.к. диплом нужен не для работы по специальности через год-два процесса омольгации, а для поступления на проф курсы сейчас)
- местный работник СЕАР не хочет выделять денег на перевод, ссылаясь на то, что для процесса омольгации необходим сертификат о знании языка на уровне В2
- как я выяснил на форумах, такое требование предъявляется лишь к узкому перечню специальностей, а именно врачам и преподавателям
- нигде не видел, чтобы люди писали о курсах языка в связи с омольгацией
Я русский юрист, мои друзья - украинские экономисты, проблема таже.
Вопросы следующие:
- в каком законе или подзаконном акте Испании расписан процесс и требования к омольгации?
- могу ля я действительно просто подав диплом в министерство получить титул "мастер", не проходя всю процедуру омольгации, если я не желаю работать в Испании юристом и как это называется, если такое есть?
-
- Гость
- Стаж: 6 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 1 раз
- Сообщения: 5
- Награды: 2
- Репутация: 0
- Благодарил (а): 3 раза
- Возраст: 34
Re: Омологация диплома в Испании
Здравствуйте, уважаемые форумчане. Поделитесь опытом. Хочу начать оммологацию диплома инженерной специальности, но в принципе подумываю о том, чтобы просто омологировать диплом без специализации. Интересует вопрос какой языковой сертификат подавать с пакетом документов? Любой языковой школы или же нужно сдавать экзамен для иностранцев Delle? Заранее спасибо за ответ.
- Lilit
- Super Lilit
- Стаж: 8 лет
- Поблагодарили: 615 раз
- Сообщения: 310
- Награды: 17
- Репутация: 270
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 367 раз
- Возраст: 37
Re: Омологация диплома в Испании
Насколько я знаю, наличие языкового сертификата необходимо для врачей и учителей. Обратитесь в департамент образования по месту жительства, это будет наверняка. Там же вам дадут образец заявления, форму таса код 079 и подскажут, что делать. Диплом и вкладыш должны быть переведены у присяжного переводчика в Испании. Также не забудьте легализовать диплом перед подачей на омологацию. Удачи Вам!Alexaledy писал(а):Здравствуйте, уважаемые форумчане. Поделитесь опытом. Хочу начать оммологацию диплома инженерной специальности, но в принципе подумываю о том, чтобы просто омологировать диплом без специализации. Интересует вопрос какой языковой сертификат подавать с пакетом документов? Любой языковой школы или же нужно сдавать экзамен для иностранцев Delle? Заранее спасибо за ответ.
/Граф фон Барон рыбного департамента впал в истерику/
- Lilit
- Super Lilit
- Стаж: 8 лет
- Поблагодарили: 615 раз
- Сообщения: 310
- Награды: 17
- Репутация: 270
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 367 раз
- Возраст: 37
Re: Омологация диплома в Испании
У меня тоже требовали (я делаю эквиваленсию, у меня нерегулируемая профессия), в моем университете ответили, что не знают как и не будут делать это. Я снова пошла в Департамент образования у нас в Барселоне и показала им мой диплом и вкладыш и сказала, что это все, что я могу предоставить. Во вкладыше указаны ассигнатуры, количество пройденных часов и отметки. Мне сказали, что это подходит. Попробуйте уточнить у себя на месте, возможно и от вас требовать не будут детальный план. Зависит также от Вашей профессии. Удачи Вам!Master писал(а):Как выглядит детальный план обучения (по предметам). Кто омологировал/конвалидировал диплом, поделитесь, пожалуйста! Спасибо заранее.
/Граф фон Барон рыбного департамента впал в истерику/
- Lilit
- Super Lilit
- Стаж: 8 лет
- Поблагодарили: 615 раз
- Сообщения: 310
- Награды: 17
- Репутация: 270
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 367 раз
- Возраст: 37
Re: Омологация диплома в Испании
Перевод обязательно делать у traductor jurado! Другой перевод не примут. Если вы в Барселоне я могу дать Вам контакт переводчика, у которого делала я (если это русский язык), берет недорого и без посредников. Потому что посредники гнут такие цены... один раз я уже научилась. Если не в Барселоне есть официальный список присяжных переводчиков за 2017 год по городам и языкам.Alexaledy писал(а):Спасибо Lilit. Апостили поставила, у меня два диплома:бакалавр и специалист и один без другого никак. Остался перевод
/Граф фон Барон рыбного департамента впал в истерику/
-
- Гость
- Стаж: 6 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 1 раз
- Сообщения: 5
- Награды: 2
- Репутация: 0
- Благодарил (а): 3 раза
- Возраст: 34
Re: Омологация диплома в Испании
Lilit, мне нужен перевод с украинского. Я обратилась в посольство Украины в Барселоне и они предоставили мне 4 человека на выбор. У меня 2 диплома + приложение за это в сумме 1 из переводчиков запросил 207 евро, не знаю адекватная это цена или нет.
- Александр В
- Наш человек
- Стаж: 8 лет 4 месяца
- Поблагодарили: 9092 раза
- Сообщения: 3005
- Награды: 173
- Репутация: 10.764
- Имя: Александр
- Знак зодиака: весы
- Откуда: Москва-Валенсия (Puerto de Sagunto)
- Благодарил (а): 8768 раз
- Возраст: 51
- Контактная информация:
Re: Омологация диплома в Испании
30-35 евро за одну страницу - адекватная цена. Если традуктор хурадо (или посредник) ломит цену сильно выше, то ищите другого. Полный актуальный список всех традукторов со всех языков, с адресами и телефонами есть на сайте испанского МИДа (я где-то тут ссылку давал). Заказывать перевод не обязательно лично. Можно отослать сканы документов, которые нужно перевести, оплатить переводом на счет (реже картой), а оригинал перевода получить по почте.
О прошлом мы знаем лишь версии победителей
- Lilit
- Super Lilit
- Стаж: 8 лет
- Поблагодарили: 615 раз
- Сообщения: 310
- Награды: 17
- Репутация: 270
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 367 раз
- Возраст: 37
Re: Омологация диплома в Испании
Если диплом имеет апостиль, тогда зачем вам переводчики из посольства? Мои 5 листов мне стоили 75 евро у традуктор хурадо. Но этот переводчик не переводит с украинского языка. Есть официальный список переводчиков, там находите переводчиков с украинского, обзваниваете и выбираете кто вас больше устраивает. Не обязательно делать в Барселоне. Мне документы для брака переводили в Гранаде и Мадриде вообщеAlexaledy писал(а):Lilit, мне нужен перевод с украинского. Я обратилась в посольство Украины в Барселоне и они предоставили мне 4 человека на выбор. У меня 2 диплома + приложение за это в сумме 1 из переводчиков запросил 207 евро, не знаю адекватная это цена или нет.
/Граф фон Барон рыбного департамента впал в истерику/
- Master
- Не новичок
- Стаж: 7 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 130 раз
- Сообщения: 93
- Награды: 4
- Репутация: 179
- Благодарил (а): 141 раз
Re: Омологация диплома в Испании
Спасибо! Меня уже обрадовали обязательной программой. Взял в своем ВУЗе. На 60 листах... Уже прикинули, что перевод у традуктора хурадо около 1000 евро будетLilit писал(а): У меня тоже требовали (я делаю эквиваленсию, у меня нерегулируемая профессия), в моем университете ответили, что не знают как и не будут делать это. Я снова пошла в Департамент образования у нас в Барселоне и показала им мой диплом и вкладыш и сказала, что это все, что я могу предоставить. Во вкладыше указаны ассигнатуры, количество пройденных часов и отметки. Мне сказали, что это подходит. Попробуйте уточнить у себя на месте, возможно и от вас требовать не будут детальный план. Зависит также от Вашей профессии. Удачи Вам!
Пошул другим путем - апостилирование.
-
- Гость
- Стаж: 6 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 1 раз
- Сообщения: 5
- Награды: 2
- Репутация: 0
- Благодарил (а): 3 раза
- Возраст: 34
Re: Омологация диплома в Испании
Ребят помогите разобраться. Послала на сайт испанского министерства образования следующие вопросы :
¡Buenos días! Me llamo Oleksandra. Soy ucraniana. Tengo unas preguntas. Me gustaría homologar mi diploma con título de ingeniera de la Seguridad en España. Considero una posibilidad de homologacion mi diploma sin especialización. ¿Es posible hacer lo? Lo sé, que necesito confirmar el conocimiento de idioma español para homologacion. ¿Es suficiente un certificado de idioma de cualquier escuela de idiomas?
Muchos gracias
Получила ответ
*Respuesta:
Buenos días, en relación a su consulta, la informamos que en su caso y Según el Art. 4.b) de definiciones del Real Decreto 967/2014 (Boe 22 de noviembre):
A efectos de la aplicación del presente real decreto se entenderá por:
b) Equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial: el reconocimiento oficial de [..] un NIVEL ACADÉMICO [..] con EXCLUSIÓN DE LOS EFECTOS PROFESIONALES respecto de aquellos TÍTULOS susceptibles de obtenerse por homologación.
https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BO ... 22&tn=1#a4
Esto implica que tiene efectos académicos para continuación de estudios superiores al nivel genérico declarado y, también, efectos profesionales derivados de ese nivel. En ningún caso se otorga efectos profesionales concretos de ningún título específico.
Se podrá solicitar la declaración de equivalencia de un título extranjero de educación superior a titulación y a nivel académico universitario oficial respecto de aquellas titulaciones de GRADO o de MASTER que no sean requisito de acceso al ejercicio de una profesión regulada. En la solicitud de equivalencia se indicará el área de conocimiento en la que se encuadran los estudios según se especifica en las ramas de conocimiento y campos específicos recogidos en el anexo II del real decreto:
- Artes y Humanidades
- Ciencias sociales y jurídicas
- Ciencias
- Ciencias de la Salud
- Ingeniería y Arquitectura
Para más información le facilitamos el enlace el enlace a nuestra página web donde puede consultar toda la información de los procedimientos relacionados con los títulos extranjeros universitarios:
http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciu ... jeros.html
Помогите понять, что имеется в виду. Я хотела сделать омологацию, но без указания конкретной специализации.Просто подтвердить наличие вышки. Но совершенно не разберусь в ответе (
¡Buenos días! Me llamo Oleksandra. Soy ucraniana. Tengo unas preguntas. Me gustaría homologar mi diploma con título de ingeniera de la Seguridad en España. Considero una posibilidad de homologacion mi diploma sin especialización. ¿Es posible hacer lo? Lo sé, que necesito confirmar el conocimiento de idioma español para homologacion. ¿Es suficiente un certificado de idioma de cualquier escuela de idiomas?
Muchos gracias
Получила ответ
*Respuesta:
Buenos días, en relación a su consulta, la informamos que en su caso y Según el Art. 4.b) de definiciones del Real Decreto 967/2014 (Boe 22 de noviembre):
A efectos de la aplicación del presente real decreto se entenderá por:
b) Equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial: el reconocimiento oficial de [..] un NIVEL ACADÉMICO [..] con EXCLUSIÓN DE LOS EFECTOS PROFESIONALES respecto de aquellos TÍTULOS susceptibles de obtenerse por homologación.
https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BO ... 22&tn=1#a4
Esto implica que tiene efectos académicos para continuación de estudios superiores al nivel genérico declarado y, también, efectos profesionales derivados de ese nivel. En ningún caso se otorga efectos profesionales concretos de ningún título específico.
Se podrá solicitar la declaración de equivalencia de un título extranjero de educación superior a titulación y a nivel académico universitario oficial respecto de aquellas titulaciones de GRADO o de MASTER que no sean requisito de acceso al ejercicio de una profesión regulada. En la solicitud de equivalencia se indicará el área de conocimiento en la que se encuadran los estudios según se especifica en las ramas de conocimiento y campos específicos recogidos en el anexo II del real decreto:
- Artes y Humanidades
- Ciencias sociales y jurídicas
- Ciencias
- Ciencias de la Salud
- Ingeniería y Arquitectura
Para más información le facilitamos el enlace el enlace a nuestra página web donde puede consultar toda la información de los procedimientos relacionados con los títulos extranjeros universitarios:
http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciu ... jeros.html
Помогите понять, что имеется в виду. Я хотела сделать омологацию, но без указания конкретной специализации.Просто подтвердить наличие вышки. Но совершенно не разберусь в ответе (
- Ayuta
- Серебряная звезда
- Стаж: 9 лет 11 месяцев
- Поблагодарили: 7346 раз
- Сообщения: 2285
- Награды: 115
- Репутация: 9.562
- Имя: Аюта
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 4435 раз
- Возраст: 40
- Контактная информация:
Re: Омологация диплома в Испании
Вы можете запросить признание соответствия Вашего диплома испанским стандартам. Сейчас это называется именно так (equivalencia). Омологация сейчас делается для закрытого списка профессий (например, для медиков). Но пусть Вас это не смущает, эквивалентность - это именно то, что Вы ищете.Alexaledy писал(а):Помогите понять, что имеется в виду.
В качестве специальности Вам присвоят одну из приведенного списка. Насколько я помню, в Вашем случае это будет Ciencias sociales y jurídicas, точно можно вычитать на сайте министерства.
И вот еще насчёт Grado и Master скажу. Формально для Grado достаточно 4х лет обучения, а если есть еще два, то вроде как можно претендовать не мастера. Но на практике это реализовано так: отдельно апостилируете и подаёте первый диплом и отдельно второй. Можно одновременно, но платить дважды. Поэтому если хотите что-то одно, выбирайте Grado, даже если Ваш диплом серьёзнее.
Живу в Барселоне и помогаю тем, кто тоже хочет здесь жить.
Ayuta.es
Ayuta.es
-
- Гость
- Стаж: 6 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 1 раз
- Сообщения: 5
- Награды: 2
- Репутация: 0
- Благодарил (а): 3 раза
- Возраст: 34
Re: Омологация диплома в Испании
Ayuta, здравствуйте. А Вы не знаете, для эквиваленсии необходим сертификат языковой и если да, то какие требования. Потому что я послала им вопрос в этом письме, но ответа не увидела что-то. Я когда первый раз в отделение министерства в Жироне, мне заявление выдали на омологацию и посоветовали выбирать титул Инженер. И теперь я ничего не разберу. В сентябре планирую идти к ним снова и хотелось бы немного владеть информацией и понять все же, что писать и на что рассчитывать.
- Ayuta
- Серебряная звезда
- Стаж: 9 лет 11 месяцев
- Поблагодарили: 7346 раз
- Сообщения: 2285
- Награды: 115
- Репутация: 9.562
- Имя: Аюта
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 4435 раз
- Возраст: 40
- Контактная информация:
Re: Омологация диплома в Испании
Знаю Для эквиваленсии не нужен сертификат, он нужен для омологации. Но вот я посмотрела, оказывается инженер входит в список профессий, которые можно омологировать, так что в Жироне Вам правильно сказали.Alexaledy писал(а):А Вы не знаете, для эквиваленсии необходим сертификат языковой и если да, то какие требования.
Вот здесь Полный список этих профессий, пролистайте до Anexo 1.
Здесь Удобная схема процесса омологации и эквиваленсии
Ну и уровень языка, который нужен для омологации, - В2, подтвержденный или DELE, или сертификатом EOI, подробнее об этом здесь: Orden ECD/2654/2015, de 3 de diciembre
Пролистайте до CAPÍTULO IV Competencia lingüística, Artículo 17. Acreditación de la competencia lingüística.
Живу в Барселоне и помогаю тем, кто тоже хочет здесь жить.
Ayuta.es
Ayuta.es
- Ayuta
- Серебряная звезда
- Стаж: 9 лет 11 месяцев
- Поблагодарили: 7346 раз
- Сообщения: 2285
- Награды: 115
- Репутация: 9.562
- Имя: Аюта
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 4435 раз
- Возраст: 40
- Контактная информация:
Re: Омологация диплома в Испании
Я тоже делаю эквиваленсию и тоже в Барселоне А давно Вы ждете? Я в сентябре подавала, в конце мая у меня статус стал похожим на предпоследний, вот жду, когда пришлют решение.Lilit писал(а):У меня тоже требовали (я делаю эквиваленсию, у меня нерегулируемая профессия)
Живу в Барселоне и помогаю тем, кто тоже хочет здесь жить.
Ayuta.es
Ayuta.es
- Lilit
- Super Lilit
- Стаж: 8 лет
- Поблагодарили: 615 раз
- Сообщения: 310
- Награды: 17
- Репутация: 270
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 367 раз
- Возраст: 37
Re: Омологация диплома в Испании
Оох, Ayuta... я только в мае подала, у меня тоже нерегулируемая профессия, мне еще ждать и ждатьAyuta писал(а):Я тоже делаю эквиваленсию и тоже в Барселоне А давно Вы ждете? Я в сентябре подавала, в конце мая у меня статус стал похожим на предпоследний, вот жду, когда пришлют решение.Lilit писал(а):У меня тоже требовали (я делаю эквиваленсию, у меня нерегулируемая профессия)
/Граф фон Барон рыбного департамента впал в истерику/
- Подураго Александра
- Гость
- Стаж: 6 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 2 раза
- Сообщения: 8
- Награды: 2
- Репутация: 2
- Откуда: Украина, Стаханов
- Благодарил (а): 3 раза
- Возраст: 34
Re: Омологация диплома в Испании
Девочки, окончательно запуталась. Достала бумаги, которые дали в отделении Министерства образования в Жироне и вот там заявление такой формы. Увидела там слово solicitud de equivalencia de título de... Специальность в переводе на испанский звучит у меня как Ingeniera de Minas de la Seguridad Laboral. В списке профессий на омологацию имеется специальность Ingeniero de Minas. А заявление у меня получается на эквиваленсию? Не пойму все же, что меня ждёт. Хотела просто подтвердить наличие высшего, как писали уже здесь. Но не знаю как в Испании это правильно называется.
- Lilit
- Super Lilit
- Стаж: 8 лет
- Поблагодарили: 615 раз
- Сообщения: 310
- Награды: 17
- Репутация: 270
- Откуда: Barcelona
- Благодарил (а): 367 раз
- Возраст: 37
Re: Омологация диплома в Испании
Эквиваленсия, это то же самое, что и омологация, но только для нерегулируемых профессий.Подураго Александра писал(а):Девочки, окончательно запуталась. Достала бумаги, которые дали в отделении Министерства образования в Жироне и вот там заявление такой формы. Увидела там слово solicitud de equivalencia de título de... Специальность в переводе на испанский звучит у меня как Ingeniera de Minas de la Seguridad Laboral. В списке профессий на омологацию имеется специальность Ingeniero de Minas. А заявление у меня получается на эквиваленсию? Не пойму все же, что меня ждёт. Хотела просто подтвердить наличие высшего, как писали уже здесь. Но не знаю как в Испании это правильно называется.
/Граф фон Барон рыбного департамента впал в истерику/
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя