Перевод в университет Испании из российского вуза

школы, университеты, учеба детей и студентов в Испании
Аватара пользователя
natalie_rise
Частый гость
Частый гость
Стаж: 7 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 87 раз
Сообщения: 41
Награды: 4
Репутация: 42
Имя: Natasha
Благодарил (а): 18 раз
Возраст: 32

Re: Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение natalie_rise »

 
olala писал(а):
natalie_rise писал(а): Я закончила градо, на магистратуру не пошла, начала работать. Университет нормальный, идеальным я бы не назвала, но все зависит от факультета. Лучше чем в России точно:) и по моей специальности лучше чем в Барселоне на мой взгляд, ч там семестр тоже получилась. Если есть выбор - выбирайте политех, это действительно сильный университет. Я бы UV не назвала классическим, его диплом не ценится выше, просто у них с политехом разные направления.
Я перевелись с нулем. Но к меня были 4 года впереди (В результате растягулись на 5) и было время учить. На мастера обязательный уровень как минимум уверенный Б1. Если ниже, то вы ничего не поймете . Я начала хоть как-то вникать к второго курса и полноценно учиться на 4м. Поэтому если вы реально едете для учебы, а не просто что б жить в Испании, уровень испанского будет важен.
Уточните пожалуйста, вы перевелись с нулевыми знаниями языка?
Можно сказать да. Знала что-то базовое, но на деле это был ноль по приезду.
Оказываю риэлторские услуги в городе Валенсия, открытие банковского счета, получение НИЕ, поступление в университет, устный перевод и сопровождение (в больницу, полицию, банк, школу и т.д.).
Аватара пользователя
olala
Частый гость
Частый гость
Стаж: 6 лет 4 месяца
Поблагодарили: 13 раз
Сообщения: 40
Награды: 2
Репутация: 10
Благодарил (а): 1 раз
Возраст: 96

Re: Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение olala »

 
natalie_rise писал(а):
Уточните пожалуйста, вы перевелись с нулевыми знаниями языка?

Можно сказать да. Знала что-то базовое, но на деле это был ноль по приезду.
Это что то потрясающее. Взять и перевестись из российского вуза за недорого в вуз Испании не зная языка.
Я даже на минуту не могла представить , что такое возможно.
Я правильно понимаю, что это что -то типа нашего РУДН, ( универа дружбы народов), когда студент иностранец не зная русского,
сперва год его учит, а потом учится на кого-то в России?
Аватара пользователя
natalie_rise
Частый гость
Частый гость
Стаж: 7 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 87 раз
Сообщения: 41
Награды: 4
Репутация: 42
Имя: Natasha
Благодарил (а): 18 раз
Возраст: 32

Re: Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение natalie_rise »

 
olala писал(а):
natalie_rise писал(а):
Уточните пожалуйста, вы перевелись с нулевыми знаниями языка?

Можно сказать да. Знала что-то базовое, но на деле это был ноль по приезду.
Это что то потрясающее. Взять и перевестись из российского вуза за недорого в вуз Испании не зная языка.
Я даже на минуту не могла представить , что такое возможно.
Я правильно понимаю, что это что -то типа нашего РУДН, ( универа дружбы народов), когда студент иностранец не зная русского,
сперва год его учит, а потом учится на кого-то в России?
Да, это возможно))) Недорого, это, конечно, относительно, но такой вариант есть и он реален (я уже после того, как перевелась сама, помогала другим людям, которые тоже это сделали).
С РУДН это не совсем так. Вам не дается время на изучение языка, вы сразу попадаете в университет как обычный студент и знание языка остается на вашей совести, если вы его не выучите, то просто не сможете учиться и останитесь на второй (третий, четвертый) год с одними и теми же предметами. В Испании немного другая система - студенту даются 2 попытки на сдачу экзамена, если он заваливает обе, то его никуда не отчисляют, а предмет просто переходит на следующий год, но плата за него уже в 2 раза выше (и эта цепочка идет дальше, т.е. если и со 2 раза не вышло, то опять идет на 3 (цена уже в 3 раза вышла) и т.д., даже не знаю есть ли лимит лет). Тем, кому дается стипендия можно завалить не больше 2 предметов, иначе потеряют (вот тут мне очень смешно, когда вспоминаю, как в России лишают стипендии за тройку). Поэтому универу по сути дела даже выгодно, когда студенты не сдают с первого года. Таким образом поступить вы поступите, но как будете учиться - это уже ваша проблема. Я с первого года сдала только половину, вторая половина пошла на 2 год, и на протяжении всей учебы я по некоторым предметам оставалась второгодницей (это, кстати, нормальная практика, многие специально что-то оставляют, что б подготовиться лучше к другим экзаменам и подтянуть этот предмет и сдать его уже в следующем году на более высокий бал).
Еще надо добвить, что все-таки (говорю по своему опыту) отношение было лояльное. Иностранцы имеют право пользоваться на экзамене бумажным словарем и им запрещено снижать оценку за грамматические ошибки. Я даже на первом курсе получила 9 за один предмет)) Но все-таки многое зависит и от препода, кто-то более лоялен (мне на нескольких экзаменах даже давали отдельные вопросы, адаптированные под мой уровень, и разрешали выполнять работы в иных формах, чем одногрупникам), а кто-то меньше.
Оказываю риэлторские услуги в городе Валенсия, открытие банковского счета, получение НИЕ, поступление в университет, устный перевод и сопровождение (в больницу, полицию, банк, школу и т.д.).
Аватара пользователя
olala
Частый гость
Частый гость
Стаж: 6 лет 4 месяца
Поблагодарили: 13 раз
Сообщения: 40
Награды: 2
Репутация: 10
Благодарил (а): 1 раз
Возраст: 96

Re: Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение olala »

 
natalie_rise писал(а): С РУДН это не совсем так. Вам не дается время на изучение языка, вы сразу попадаете в университет как обычный студент и знание языка остается на вашей совести, если вы его не выучите, то просто не сможете учиться и останитесь на второй (третий, четвертый) год с одними и теми же предметами. В Испании немного другая система - студенту даются 2 попытки на сдачу экзамена, если он заваливает обе, то его никуда не отчисляют, а предмет просто переходит на следующий год, но плата за него уже в 2 раза выше
Ну я правильно поняла, что вы специально не учили язык, не ходили на курсы, а просто ходили в вуз на лекции и понемногу втянулись?
Аватара пользователя
natalie_rise
Частый гость
Частый гость
Стаж: 7 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 87 раз
Сообщения: 41
Награды: 4
Репутация: 42
Имя: Natasha
Благодарил (а): 18 раз
Возраст: 32

Re: Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение natalie_rise »

 
olala писал(а):
natalie_rise писал(а): С РУДН это не совсем так. Вам не дается время на изучение языка, вы сразу попадаете в университет как обычный студент и знание языка остается на вашей совести, если вы его не выучите, то просто не сможете учиться и останитесь на второй (третий, четвертый) год с одними и теми же предметами. В Испании немного другая система - студенту даются 2 попытки на сдачу экзамена, если он заваливает обе, то его никуда не отчисляют, а предмет просто переходит на следующий год, но плата за него уже в 2 раза выше
Ну я правильно поняла, что вы специально не учили язык, не ходили на курсы, а просто ходили в вуз на лекции и понемногу втянулись?
Если его специально не учить, никогда не втянешься))) ходила уже по приезду, месяц интенсив потом 2 часа в неделю. Пропускала правда часто, но без курсов никак.
Оказываю риэлторские услуги в городе Валенсия, открытие банковского счета, получение НИЕ, поступление в университет, устный перевод и сопровождение (в больницу, полицию, банк, школу и т.д.).
Аватара пользователя
gola
Новичок
Новичок
Стаж: 6 лет 1 месяц
Поблагодарили: 2 раза
Сообщения: 3
Награды: 2
Репутация: 1
Благодарил (а): 1 раз

Re: Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение gola »

 
Наталья, как с Вами можно связаться ? Есть ряд вопросов
Аватара пользователя
natalie_rise
Частый гость
Частый гость
Стаж: 7 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 87 раз
Сообщения: 41
Награды: 4
Репутация: 42
Имя: Natasha
Благодарил (а): 18 раз
Возраст: 32

Re: Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение natalie_rise »

 
gola писал(а):Наталья, как с Вами можно связаться ? Есть ряд вопросов
Конечно
+34 695458635 либо natalie_rise@mail.ru
Оказываю риэлторские услуги в городе Валенсия, открытие банковского счета, получение НИЕ, поступление в университет, устный перевод и сопровождение (в больницу, полицию, банк, школу и т.д.).
Аватара пользователя
VYASNE
Новичок
Новичок
Стаж: 7 месяцев
Поблагодарили: 2 раза
Сообщения: 1
Репутация: 10
Имя: Vera
Знак зодиака: Водолей
Откуда: Санкт-Петербург
Возраст: 46
Контактная информация:

Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение VYASNE »

 
natalie_rise писал(а): 07 авг 2016, 13:40 В 2012 году я перевелась с философского факультета Воронежского Государственного Университета (после 2.5 лет обучения) в Университет Валенсии на аналогичную специальность. Для начала, хочу сразу сказать, что перевод - это не поступление, в нем действуют иные требования и правила. В испанских вузах есть 3 ступени - grado (наш бакалавр) на 4 года, master (магистратура) на 1-2 и doctorado (аспирантура). Перевод осуществляется с нашего бакалавриата (или специалистов на 5 лет, если такие остались, как было в моем случае) на grado и происходит презачет предметов пройденных в другом вузе (поэтому так важно проучиться как минимум 1.5-2 года). Никаких экзаменов и документов, подтверждающих знания языка не запрашивают, только определенный пакет документов из вашего вуза, переведенный на испанский язык.
Ну а теперь для более подробной информации копирую свой текст, написанный в 2013 году, так что цены и, возможно, какие-то моменты могут отличаться от действующих сейчас норм, но главные требования остаются прежними. Сразу скажу, что это моя личная история, все обстоятельства индивидуальны, поэтому я никак не могу гарантировать, что делаю все в точности, как делала я, все получится. Но вот у меня получилось, поэтому, думаю, эта информация может быть полезной для всех.


"Многих людей интересует вопрос о переводе в испанский университет, но, к сожалению, на форуме информации очень мало…Я сама год назад была в подобной ситуации: не знала с чего начать, куда писать, у кого спрашивать. Но, пройдя через все трудности, я добилась своего! Теперь я студентка Университета Валенсии.
Но отмотаем пленку назад. В прошлом году я загорелась продолжить свое образование в Испании (думаю, что не стоит писать о мотивах и причинах этого решения;). В России я проучилась два года в Воронежском Государственном Университете на философском факультете и до этого времени даже не думала об Испании. Но в один момент все изменилось, я стала искать информацию по этому вопросу и то, что я нашла, меня очень порадовало. Для перевода в испанский университет необходимо иметь достаточное количество кредитов ( 1 предмет – 6-10 кредитов,) - от 30 до 60 в зависимости от вуза, и предоставить некоторые документы (об этом позже). Никаких экзаменов на знание языка не требуется (за исключением филологических факультетов). Да и цена вполне приемлемая – от 800 до 1500 евро за ГОД. Но какой-то более точной информации, людей, совершивших перевод, я не нашла, что меня очень огорчило и взволновало – вдруг это только на бумажке все легко и красиво, а на деле нереально. Ну и встретились мне такие люди, которые уверяли, что проще Тихий Океан переплыть =) Но это все – ЛОЖЬ, которой не стоит верить. Ну так вот. Первым делом я бросилась учить язык (до октября 2011 года я не знала ни слова по-испански!), написала в университет, там мне как-то размыто ответили, сказали, что еще рано. Да и мой уровень испанского не позволял вести активную переписку, а на английском никто не отвечал. В общем, до Нового Года я толком ничего не сделала. После нового года я начала собирать документы (спасибо добрым людям, которые подсказали, что нужно и как все должно выглядеть). Главный список (он варьируется в каждом университете) состоит из таких бумажек:
1. Академическая справка, где указано, что ты являешься студентом такого-то университета, такого-то факультета, указан срок обучения, форма, курсовые работы, все пройденные предметы с количеством часов и оценками. Все это на официальном бланке, с подписями и гербовой печатью университете. На этой справке должен стоять апостиль Министерства Образования (адреса по каждой области можно найти на официальном сайте, стоит 1500 и ставится месяц)
2. План курса – в табличке, где написаны все предметы, количество часов в неделю, форма сдачи(экзамен-зачет).
3. Программы предметов – по каждому предмету отдельно с кратким описанием тем и количеством часов (лекции-семинары-практика) по каждой теме и общим количеством часов. На каждой программе – печать университета.

С виду – ничего сложного. Но это обманчивое мнение=) Когда я пришла в университет, то на меня косо посмотрели, когда я объяснила, что конкретно мне нужно. Но мне еще повезло, так как я обучалась на замечательном факультете, где работают добрые и отзывчивые люди! Поэтому мне дали все, что у них было. Учебные программы в моем университете представляют собой целые методички, каждая листов по 20-30. Где расписаны актуальность предмета, цели обучение, количество часов, темы лекций, темы семинаров, дополнительная литература и тд. Оставлять все как есть было нереально, ибо перевод на испанский стоит немаленьких денег! Поэтому мне пришлось делать программы самой, благо в универе мне сказали, что подпишут и поставят печати на что угодно! Это заняло немало времени, но я справилась! Взяла в университете фирменные бланки (это листочки с «шапочкой» вверху, где написано название университета и стоит герб), распечатала, поставила печати на каждой странице и росписи декана. У меня получилось около 20 программ (но потом я сократила и подавала только те программы, которые могли перезачесть в Испании) каждая от 2х до 8ми страниц. С планом проблем не было – он есть во всех университетах. Но сразу предупрежу, я читала, что у многих бывают проблемы с получением этих бумаг, ибо университеты втирают что-то про собственность и закрытость этих документов! Но у меня с этим проблем не было! Но была другая проблема… Я чисто случайно сравнила количество часов в программах и плане – и ужаснулась! Они не совпадали… Просто эти программы делают халатно, они устаревают. Поэтому советую все проверить – это дело нудное, но нужное! Ну и таким образом мне пришлось перепечатывать почти все программы! И спасибо нашему секретарю и декану за терпение=)
Собрав все доки на русском, я понесла на перевод. Это штука дорогая. Мне обошлось в 30000, но это еще дешево! Перевод 1 страницы (14 шрифт, 1,5 интервалы и т.д.) – 350р, что крайне недорого. Да и я переводила не все программы, а только те, что могли зачесть (планы и программы предметов в испанских университетах есть на сайтах, так что можно сравнить)
Попутно с подготовкой документов я пыталась списаться в университетом. Отвечали мне долго, да и ответы были мутные… Они мне дали список – certificado de notas(академ.справка) и programas de asignaturas (учебные программы), на всех документах должны стоять печати. Когда я начала спрашивать, нужны ли им легализация, сертификат переводчика и т.д. – меня явно не поняли. Но это только у меня. Я знаю, что многие университеты запрашивают печати, подписи и сертификаты переводчиков или даже легализацию… С переводчиками проблем не будет, думаю, что врятли кто решится переводить эту кучу сам, а вот легализация – страшная вещь… Один лист стоит 1225р и все это делается в Москве…И вот умножьте эту цифру на количество страниц с программами…Я испугалась. Но открою секрет, они не всегда сами понимают, что просят, и иногда под легализацией они понимают официальные печати вуза, так что тут надо выяснять.
Но, если честно, тогда я мало что поняла… И ответы были ооочень размыты. Когда я спросила про сроки – она ответила, что с 16 по 30 ИЮЛЯ. А тогда был май на дворе…Я испугалась, ведь не факт, что презачтут и я поступлю. А потом меня обрадовали еще одной новостью – зачисление иностранных исследований происходит в сентябре… Но мне опять повезло. В апреле я познакомилась через интернет с молодым человеком, который живет в Валенсии и учился в Университете Валенсии (потом перевелся в другой). Он мне неоценимо помог. Вначале сходил узнал, какие документы мне нужны. Вот как раз там сказали, что все должно быть официально с апостилями (в моем понимании – легализацией). Я испугалась, начала писать, но меня никто не понял. И он пошел искать ту даму, с которой я вела переписку. И ему они дали иную информацию, чем мне! Сказали сразу приносить все бумажки (никаких апостилей не надо, главное, что б были переведены и на КАЖДОЙ странице ИСПАНСКОГО текста стояли печати университета), они посмотрят и скажут, примут или нет. Я побежала переводить, снова ставить печати (храни, Бог, наш деканат!!!) и сканить. В начале июня все документы были в университете и 19 июня пришла бумажка о том, что у меня есть 30 кредитов и в указанные сроки я должна придти в секритариат. Мой друг позвонил им, они сказали, что б он приходил 23 июля и они зачислят меня. Но тут была проблема номер два. Перезачет иностранных исследований происходит в сентябре, но мой друг объяснил им, что мне нужна виза, а для визы нужны документы. И они пошли на встречу (ну везет мне с университетами, что сказать!) Мне сделали зачисление на 1й курс, как будто я сдала все экзамены и поступила в университет в 1й раз, без перезачета предметов, пройденных в России. А по приезду я сама пришла в университет, где мне зачли 8(!!!) предметов (из 31 предмета, которые я сдала в России). Тут надо сказать про испанскую систему: нет строгих рамок, разделяющих предметы и курсы. Что б получить диплом надо сдать 40 предметов, но пройти их можно за 3 года, за 5 или 8 лет. Есть люди, у которых нет времени и денег, поэтому в год они берут всего по 5 предметов. Я сейчас учусь на 1м курсе, но у меня всего 8 предметов, т.к. 2 совпали с зачтенными в России (на 2м курсе мне тоже зачли 2, а на третьем - 4)
Стоимость обучения – 1000 евро, я перевела другу, он заплатил. Вот так я стала студенткой Университета Валенсии!!!
Ну и напоследок о некоторых подводных камнях…
На мучащий многих вопрос – а можно ли все сделать через интернет?- я бы ответила отрицательно…Хотя, в принципе, это возможно, но тут много проблем. Я не уверенна, что все было бы гладко, если б я не встретила такого отзывчивого человека… Думаю, что лучше приехать лично или найти того, кто будет представлять твои интересы в Испании. Хотя это дело каждого!
Ну и повторюсь, мне неописуемо везет! Так как правила везде разные, и я ограничилась минимальным списком документов. Многие факультеты запрашивают лицензию университета, лист с системой оценок, определенного вида программы и т.д. Ну и плюс эти заморочки с переводом, легализацией… Все это нужно узнавать.
И вот еще одна проблема. Наша система образования отличается от европейской, ибо предметы по специализации перемешаны с «общими» предметами, которые на первых двух курсах преобладают. Поэтому одного года обучения в России не хватит для перевода в университет Испании. Я проучилась 2,5 года и мне зачли 8 предметов из 32, пройденных в России!

На этом все.
Конечно, потом был сбор документов на визу… Мед.справка, справка о несудимости, контракт на аренду квартиры – все это тоже принесло немало проблем. Но это уже другая история;)
Надеюсь, кому-то этот рассказ пригодится, лично мне год назад он бы неописуемо помог!
Если есть какие-то вопросы, нужны образцы документов, помощь – пишите."
Добрый день! Помогите, пожалуйста, подскажите, как, что нужно делать и в какой последовательности.
Мой сын закончил первый курс Медицинского Университета в Санкт-Петербурге (Россия). На форуме была информация, что в Медицинских Университетах Испании выделяют места для перевода без вступительных экзаменов (справки с Университета, что окончил первый курс и более подробно пройденные дисциплины..., как у вас) и без экзамена на знания языка (но очень размыто, без конкретики). Если без знания языка, то зачисление заново на первый курс и дается год для изучения языка и разрешается параллельно ходить на лекции, и выдается учебная виза. Где можно узнать список Медицинских Университетов, которые принимают (зачисляют) по переводу студентов РФ без знания языка на первый курс и дают год на изучения языка. И сколько стоит проживание (аренда), нужно самим искать квартиру или предоставляется общежитие, есть ли стипендия, ...? Вопросов очень много. Буду вам очень Благодарна, если сможете помочь! Зарегистрирована в VK ( https://vk.com/id101397142 ), WhatsApp или Telegram (+79118437770).
С Уважением, Вера.
Аватара пользователя
Александр В
Наш человек
Наш человек
Стаж: 8 лет 5 месяцев
Поблагодарили: 9093 раза
Сообщения: 3005
Награды: 173
Репутация: 10.794
Имя: Александр
Знак зодиака: весы
Откуда: Москва-Валенсия (Puerto de Sagunto)
Благодарил (а): 8768 раз
Возраст: 51
Контактная информация:

Перевод в университет Испании из российского вуза

Непрочитанное сообщение Александр В »

 
Это выглядит как какая-то сказка. В испанские университеты на медицинские специальности очень большой конкурс. Я думаю что это вам нужно спросить на том форуме, на котором вы нашли эту информацию.
О прошлом мы знаем лишь версии победителей
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Образование и учеба в Испании»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость