Конечно нет. Карточку резидента (т.е. ВНЖ любого доступного вам типа) можно получить только при наличии визы Д в паспорте или по осёдлости, прожив не менее 2-ух лет в Испании.Я Елена писал(а):Спасибо большое за ответы!!! Все понятно. Остался вопрос про карточку резидента? Возможно ли будет её получить имея на руках паспорт с тур визой , и договор аренды ( прописку).
Об адаптации детей в Испании
Модератор: VladimirGT
- shumi
- Наш человек
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 4458 раз
- Сообщения: 3451
- Награды: 30
- Репутация: 347
- Благодарил (а): 3993 раза
- Контактная информация:
Re: Об адаптации детей в Испании
компания Prima Estate S.L. http://www.primaestate.ru/ 3 года успешной работы на рынке недвижимости Коста Бланки. С 2014 г. лицензированный партнёр Solvia
-
- Гость
- Стаж: 8 лет
- Поблагодарили: 3 раза
- Сообщения: 5
- Награды: 3
- Репутация: 0
- Имя: Элиза
- Знак зодиака: Стрелец
Re: Об адаптации детей в Испании
Здравствуйте!)Столько сообщений о легкости изучения испанского у детей, но на практике довольно сложно оказалось...;(
Будут ли в 9-ом классе затруднения со средним испанским? Как вообще в Дении принимают новеньких?) И есть ли толк от интенсивных курсов? Заранее спасибо))
Будут ли в 9-ом классе затруднения со средним испанским? Как вообще в Дении принимают новеньких?) И есть ли толк от интенсивных курсов? Заранее спасибо))
- Ирен
- Ветеран
- Стаж: 8 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 2265 раз
- Сообщения: 1301
- Награды: 24
- Репутация: 589
- Имя: Ирэн
- Знак зодиака: Стрелец
- Откуда: Pego
- Благодарил (а): 995 раз
- Возраст: 48
- Контактная информация:
Re: Об адаптации детей в Испании
дорогая,ты плохо прочитала ветку...конечно будут сложности...ну поменяйся с ребенком на секунду местами...из одной среды в другую...тем более 9 класс...кстати что не факт(школа сама говорит в какой класс идет ребенок)...конечно будет тяжело...но как я уже писала-к таким детям отношение более чем хорошее...дополнительные занятия языком и реальное лояльное отношение в оценках...тут главное:настрой ребенка на позитив-даже плохие оценки и второй год считаются нормальным и никто никого за это не гнобит
Хочу прожить долгую и счастливую жизнь вместе с сыновьями и любимым мужем в самой лучшей стране мира-Испании
- Ol
- Завсегдатай
- Стаж: 8 лет 6 месяцев
- Поблагодарили: 3502 раза
- Сообщения: 169
- Награды: 33
- Репутация: 2.364
- Имя: Ол
- Благодарил (а): 6751 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Teresa, а может проще, если есть компьютер, купить простенький сканер и пользоваться программой распознавания, а потом уже переводчиком? Скан->распознавание->перевод будет занимать всего пару минут...Teresa писал(а):Кстати, может быть подскажете, дорогие Родители, где можно увидеть учебники в электронном виде, чтобы копировать тексты, а потом переводить через google translate, например...каждый день набиваю в комп тексты на испанском, перевожу, потом объясняю..."рука бойца уже устала"...
- За это сообщение Ol поблагодарили (всего 3):
- fortik, Tatianalloret, Teresa
- Sansara
- Аксакал
- Стаж: 10 лет 3 месяца
- Поблагодарили: 4086 раз
- Сообщения: 2500
- Награды: 55
- Репутация: 953
- Имя: Татьяна
- Благодарил (а): 3107 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Мне моя племянница рассказывала, как она адаптировалась в 12 лет в Америке с нашим английским.
Говорит, я год не разговаривала ни с кем, стеснялась своего диалекта (а там еще Техас, у них и от традиционного американского отличается).
Зато уже школу (у них до 18 учатся) закончила на отлично.
Еще одна подруга увозила ребенка из Германии в Англию.
Уезжали пожарно, успели выучить только счет и приветствия. Первый класс девочка на отлично закончила.
Вы главное создайте в семье максимально испанскую среду - смотрите только испанское телевидение и т.п.
Говорит, я год не разговаривала ни с кем, стеснялась своего диалекта (а там еще Техас, у них и от традиционного американского отличается).
Зато уже школу (у них до 18 учатся) закончила на отлично.
Еще одна подруга увозила ребенка из Германии в Англию.
Уезжали пожарно, успели выучить только счет и приветствия. Первый класс девочка на отлично закончила.
Вы главное создайте в семье максимально испанскую среду - смотрите только испанское телевидение и т.п.
- Teresa
- Благочестивая Марта
- Стаж: 10 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 7534 раза
- Сообщения: 2561
- Награды: 137
- Репутация: 6.217
- Благодарил (а): 11060 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Я так и делаю, у меня эта программа на телефоне. Небольшая проблема в том, что приходится маленькие части сканировать, так как текст, как правило разбросан частями по всей странице. А, если сканируешь всю полностью, получается "абракадабра".Ol писал(а):Teresa, а может проще, если есть компьютер, купить простенький сканер и пользоваться программой распознавания, а потом уже переводчиком? Скан->распознавание->перевод будет занимать всего пару минут...Teresa писал(а):Кстати, может быть подскажете, дорогие Родители, где можно увидеть учебники в электронном виде, чтобы копировать тексты, а потом переводить через google translate, например...каждый день набиваю в комп тексты на испанском, перевожу, потом объясняю..."рука бойца уже устала"...
Но, я заметила, что мне уже переводчик нужен все меньше и меньше, читаю и многое перевожу сама..
- За это сообщение Teresa поблагодарили (всего 4):
- Ol, Ирен, fortik, Юрий Федорович
- Ol
- Завсегдатай
- Стаж: 8 лет 6 месяцев
- Поблагодарили: 3502 раза
- Сообщения: 169
- Награды: 33
- Репутация: 2.364
- Имя: Ол
- Благодарил (а): 6751 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
В том и разница: на компьютере можно выделять разные блоки (текст, картинка и т.п.) и они будут по-разному распознаваться.Teresa писал(а):Небольшая проблема в том, что приходится маленькие части сканировать, так как текст, как правило разбросан частями по всей странице. А, если сканируешь всю полностью, получается "абракадабра".
- Ирен
- Ветеран
- Стаж: 8 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 2265 раз
- Сообщения: 1301
- Награды: 24
- Репутация: 589
- Имя: Ирэн
- Знак зодиака: Стрелец
- Откуда: Pego
- Благодарил (а): 995 раз
- Возраст: 48
- Контактная информация:
Re: Об адаптации детей в Испании
девочки а мне ссылку дайте пожалуйста...устала за каждым словом бегать к сыну...а обычные переводчики ничего не переводят с валенсиано...я его совсем не знаю...а пока к сыну прибегу,забываю как слово писалось:)))
Хочу прожить долгую и счастливую жизнь вместе с сыновьями и любимым мужем в самой лучшей стране мира-Испании
- Teresa
- Благочестивая Марта
- Стаж: 10 лет 2 месяца
- Поблагодарили: 7534 раза
- Сообщения: 2561
- Награды: 137
- Репутация: 6.217
- Благодарил (а): 11060 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
У меня сканер есть. То есть, нужно класть учебник и сканировать нужную страницу?Ol писал(а):В том и разница: на компьютере можно выделять разные блоки (текст, картинка и т.п.) и они будут по-разному распознаваться.Teresa писал(а):Небольшая проблема в том, что приходится маленькие части сканировать, так как текст, как правило разбросан частями по всей странице. А, если сканируешь всю полностью, получается "абракадабра".
- Silver_Clash
- Ветеран
- Стаж: 9 лет
- Поблагодарили: 1870 раз
- Сообщения: 1114
- Награды: 22
- Репутация: 227
- Имя: Алексей
- Благодарил (а): 190 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Если есть телефон с андройдом, то все может быть проще. Гугл умеет переводить на английский прямо на лету... С испанского на русский на лету не умеет, но если сфоткать, то тоже все переведет.Teresa писал(а): У меня сканер есть. То есть, нужно класть учебник и сканировать нужную страницу?
- За это сообщение Silver_Clash поблагодарил:
- Teresa
- Sansara
- Аксакал
- Стаж: 10 лет 3 месяца
- Поблагодарили: 4086 раз
- Сообщения: 2500
- Награды: 55
- Репутация: 953
- Имя: Татьяна
- Благодарил (а): 3107 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Что такое "на лету"?
Испанский тоже вполне комфортно. Говоришь в микрофон русский текст, он его печатает и произносит на испанском.
Если непонятно - можно телефон дать почитать))
Это есть и у яндекса (офлайн) и у гугла.
Мне даже кажется яндекс лучше русскую речь понимает, а гугл точно - сначала на английский переводит, а потом на испанский
Испанский тоже вполне комфортно. Говоришь в микрофон русский текст, он его печатает и произносит на испанском.
Если непонятно - можно телефон дать почитать))
Это есть и у яндекса (офлайн) и у гугла.
Мне даже кажется яндекс лучше русскую речь понимает, а гугл точно - сначала на английский переводит, а потом на испанский
- Ol
- Завсегдатай
- Стаж: 8 лет 6 месяцев
- Поблагодарили: 3502 раза
- Сообщения: 169
- Награды: 33
- Репутация: 2.364
- Имя: Ол
- Благодарил (а): 6751 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Да, и, если пользоваться, например, FineRereadr'ом, то он хорошо распознает, где картинки, а где текст. После чего отсканировав несколько страниц, можно разом их перевести.Teresa писал(а):У меня сканер есть. То есть, нужно класть учебник и сканировать нужную страницу?
Тут проблема в том, что в учебниках текст часто "перемешан" с картинкам и нужно много вручную выделять где текст (который надо переводить) и картинки (которые не надо и пытаться).Silver_Clash писал(а):Если есть телефон с андройдом, то все может быть проще. Гугл умеет переводить на английский прямо на лету... С испанского на русский на лету не умеет, но если сфоткать, то тоже все переведет.
Речь о переводе с испанского на русский, а не наоборот; и текст уже есть готовый в учебнике...Sansara писал(а):Что такое "на лету"?
Испанский тоже вполне комфортно. Говоришь в микрофон русский текст, он его печатает и произносит на испанском.
Если непонятно - можно телефон дать почитать))
Это есть и у яндекса (офлайн) и у гугла.
Мне даже кажется яндекс лучше русскую речь понимает, а гугл точно - сначала на английский переводит, а потом на испанский
- Silver_Clash
- Ветеран
- Стаж: 9 лет
- Поблагодарили: 1870 раз
- Сообщения: 1114
- Награды: 22
- Репутация: 227
- Имя: Алексей
- Благодарил (а): 190 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Речь не про распознавание голоса, а про распознавание текста. Выше я специально прикрепил две картинки - она со включенным режимом перевода "на лету" другая без. То есть я смотрю в свой телефон и вместо испанского сразу вижу английский, причем прямо в том месте где он и должен быть. Как то так.Sansara писал(а):Что такое "на лету"?
- За это сообщение Silver_Clash поблагодарили (всего 2):
- Ol, Teresa
- Ineo
- Аксакал
- Стаж: 10 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 3321 раз
- Сообщения: 1754
- Награды: 48
- Репутация: 844
- Благодарил (а): 2454 раза
- Контактная информация:
Re: Об адаптации детей в Испании
Я вот что заметила - с испанского на английский переводчики типа гугла переводят неплохо, но с испанского на русский ну ооочень криво! Я вот всегда на английский перевожу теперь...
Все, что сейчас с Вами происходит, Вы создали когда-то сами...
- Ol
- Завсегдатай
- Стаж: 8 лет 6 месяцев
- Поблагодарили: 3502 раза
- Сообщения: 169
- Награды: 33
- Репутация: 2.364
- Имя: Ол
- Благодарил (а): 6751 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
На мой взгляд - это верно для всех языков, с которыми приходилось сталкиваться. Мне, например, общаясь с китайцами проще общаться на английском с китайского, чем с китайского на русский...Ineo писал(а):Я вот что заметила - с испанского на английский переводчики типа гугла переводят неплохо, но с испанского на русский ну ооочень криво! Я вот всегда на английский перевожу теперь...
- Ol
- Завсегдатай
- Стаж: 8 лет 6 месяцев
- Поблагодарили: 3502 раза
- Сообщения: 169
- Награды: 33
- Репутация: 2.364
- Имя: Ол
- Благодарил (а): 6751 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
Ирен, к сожалению, у меня не получилось найти переводчик именно с валенсиано...Ирен писал(а):девочки а мне ссылку дайте пожалуйста...устала за каждым словом бегать к сыну...а обычные переводчики ничего не переводят с валенсиано...я его совсем не знаю...а пока к сыну прибегу,забываю как слово писалось:)))
- Ирен
- Ветеран
- Стаж: 8 лет 10 месяцев
- Поблагодарили: 2265 раз
- Сообщения: 1301
- Награды: 24
- Репутация: 589
- Имя: Ирэн
- Знак зодиака: Стрелец
- Откуда: Pego
- Благодарил (а): 995 раз
- Возраст: 48
- Контактная информация:
Re: Об адаптации детей в Испании
спасибо!а то я подумала что я совсем беспомощная с гаджетами...переводчики переводят криво или совсем не правильно:(((если сын дома,я его прямо задергаю своими вопросами...а сама правильныйперевод на валенсиано так и не нашла
Хочу прожить долгую и счастливую жизнь вместе с сыновьями и любимым мужем в самой лучшей стране мира-Испании
-
- Частый гость
- Стаж: 8 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 31 раз
- Сообщения: 45
- Награды: 4
- Репутация: 9
- Имя: Екатерина
- Благодарил (а): 5 раз
- Возраст: 42
Re: Об адаптации детей в Испании
Мы с сыном (11 лет) на этой неделе за 3 рабочих дня получили NIE в Консульстве в Москве ! Проблем никаких, я написала : "для открытия счета", сыну хотела указать для учебы, но девушка, которая заполняла анкету, тоже написала "для открытия счета", я это заметила только в Консульстве . К моему удивлению, никаких вопросов не возникло!Rada писал(а):прочитайте все темы этого форума про НИЕ (отпадут идеи, что для его получения нужна долгосрочная аренда, например)Я Елена писал(а):Спасибо за ответ! Я думала НИЕ надо делать по приезду в Испании. Значит его можно сделать еще в России. Основание , думаю сказать приобретение недвижимости. Как Вы думаете подойдет??? Какие еще варианты можно сказать???)))
- За это сообщение Екатеринка поблагодарили (всего 2):
- Teresa, shumi
- iglesias
- Администратор
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 38862 раза
- Сообщения: 10682
- Награды: 359
- Репутация: 47.710
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 48006 раз
- Возраст: 100
Re: Об адаптации детей в Испании
Нам это очень помогало - http://traductor.lasprovincias.es/Ol писал(а):Ирен, к сожалению, у меня не получилось найти переводчик именно с валенсиано...
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- Sansara
- Аксакал
- Стаж: 10 лет 3 месяца
- Поблагодарили: 4086 раз
- Сообщения: 2500
- Награды: 55
- Репутация: 953
- Имя: Татьяна
- Благодарил (а): 3107 раз
Re: Об адаптации детей в Испании
А еще лучше пользоваться приложениями, типа TextGrabber + Translator: OCR распознавание, сканер и фото перевод текста из документа, книги, статьи (этот от ABBYY).Ol писал(а):Teresa, а может проще, если есть компьютер, купить простенький сканер и пользоваться программой распознавания, а потом уже переводчиком? Скан->распознавание->перевод будет занимать всего пару минут...Teresa писал(а):Кстати, может быть подскажете, дорогие Родители, где можно увидеть учебники в электронном виде, чтобы копировать тексты, а потом переводить через google translate, например...каждый день набиваю в комп тексты на испанском, перевожу, потом объясняю..."рука бойца уже устала"...
Сфотографировал как бы - там просто запускается процесс распознавания и получаешь сразу переведенный текст. Потом этот текст можно отправить по почте, например.
Все гораздо быстрее, чем процесс сканирования, перевод из pdf в редактируемый формат, копипаст в переводчик...
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость