Помогите с переводом

всё о переезде в Испанию в 2024 году

Модератор: iglesias

BelKonstantin
Гость
Гость
Стаж: 6 лет 7 месяцев
Поблагодарили: 3 раза
Сообщения: 12
Награды: 2
Репутация: 0
Возраст: 38

Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение BelKonstantin »

 
форумчане, помогите с переводом строк:

"Содержание нкастоящего согласия зачитано мне перед подписанием вслух. Дополнений и изменений к согласию не имею, настоящее согласие соответствует моим действительным намерениям, мне понятны разъяснения нотариуса о правовых последствиях настоящего согласия. Информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст согласия верно".

Я перевожу как: El notario me ha leido este autorización antes de su firmay en voz alta. No tengo adiciones y cambios al acuerdo, este autorización corresponde a mis intenciones personales, entiendo las explicaciones del notario sobre las consecuencias legales de este autorización. La información establecida por el notario con mis palabras se ingresa correctamente en el texto del autorización.



Подскажите правильно? или где-то ошибся?
Аватара пользователя
fortik
Кысик
Кысик
Стаж: 10 лет 4 месяца
Поблагодарили: 8711 раз
Сообщения: 3135
Награды: 73
Репутация: 2.140
Благодарил (а): 17271 раз
Контактная информация:

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение fortik »

 
:du_ma_et: непонятно зачем вы его переводите сами , уже стопицот раз обсуждалось , что свои переводы не принимаются , а тем более согласия на выезд , вместе с апостилем , нужно переводить у присяжного переводчика , другие фокусы не прокатывают :ne_vi_del:
Есть такие люди, к которым хочется подойти, обнять за плечи, ласково заглянуть в глаза, и спросить: "ну как же ты живешь без мозгов-то, а?"

моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости :ne_vi_del:



BelKonstantin
Гость
Гость
Стаж: 6 лет 7 месяцев
Поблагодарили: 3 раза
Сообщения: 12
Награды: 2
Репутация: 0
Возраст: 38

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение BelKonstantin »

 
Добрый вечер.
Так я и хочу сдать перевод на легализацию.
Аватара пользователя
fortik
Кысик
Кысик
Стаж: 10 лет 4 месяца
Поблагодарили: 8711 раз
Сообщения: 3135
Награды: 73
Репутация: 2.140
Благодарил (а): 17271 раз
Контактная информация:

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение fortik »

 
BelKonstantin писал(а):Добрый вечер.
Так я и хочу сдать перевод на легализацию.
:-) вот если бы вы больше читали форум , то мне не пришлось бы снова и снова повторять одно и то же :nez-nayu:
если перевод не сделан нужным агентством , то вы потеряете деньги , потому что с вероятностью 99% перевод признают неправильным , а деньги уплаченные за легализацию не возвращаются :men:
:bra_vo: людииииии , почему вы так любите бегать по граблям ? :du_ma_et:
тем более такого важного документа как согласие на выезд , которое нужно будет и уже в Испании , делайте перевод у присяжного переводчика
Есть такие люди, к которым хочется подойти, обнять за плечи, ласково заглянуть в глаза, и спросить: "ну как же ты живешь без мозгов-то, а?"

моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости :ne_vi_del:



kea81
Частый гость
Частый гость
Стаж: 6 лет 11 месяцев
Поблагодарили: 58 раз
Сообщения: 40
Награды: 6
Репутация: 134
Благодарил (а): 32 раза
Возраст: 42

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение kea81 »

 
fortik писал(а):
BelKonstantin писал(а):Добрый вечер.
Так я и хочу сдать перевод на легализацию.
:-) вот если бы вы больше читали форум , то мне не пришлось бы снова и снова повторять одно и то же :nez-nayu:
если перевод не сделан нужным агентством , то вы потеряете деньги , потому что с вероятностью 99% перевод признают неправильным , а деньги уплаченные за легализацию не возвращаются :men:
:bra_vo: людииииии , почему вы так любите бегать по граблям ? :du_ma_et:
тем более такого важного документа как согласие на выезд , которое нужно будет и уже в Испании , делайте перевод у присяжного переводчика
А что за "нужное агенство", не подскажите? А то нужен перевод, а у традукторов очередь 2 недели на перевод(обращался к двум, может и не показатель...)
BelKonstantin
Гость
Гость
Стаж: 6 лет 7 месяцев
Поблагодарили: 3 раза
Сообщения: 12
Награды: 2
Репутация: 0
Возраст: 38

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение BelKonstantin »

 
Вот так вот, спросишь вопрос, а в ответ негатив.
Все можно, нужно лишь правильно подходить к делу.
Есть хурадо, которые готовы взять ваш переводи проверить его и легализовать. Не стану здесь писать их имена, но смысл такого действия есть - на комплекте документов получается весомая экономия!
Я же не писал, что буду просто тупо давать свои перевод без легализации.
Аватара пользователя
Antonio B
Наш человек
Наш человек
Стаж: 8 лет 3 месяца
Поблагодарили: 9098 раз
Сообщения: 3231
Награды: 250
Репутация: 33.481
Имя: Алексей
Знак зодиака: Рыба
Откуда: Санкт-Петербург +Санта-Пола
Благодарил (а): 24518 раз
Возраст: 64

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение Antonio B »

 
BelKonstantin писал(а):1 форумчане, помогите с переводом строк:
"Содержание нкастоящего согласия зачитано мне перед подписанием вслух. Дополнений и изменений к согласию не имею, настоящее согласие соответствует моим действительным намерениям, мне понятны разъяснения нотариуса о правовых последствиях настоящего согласия. Информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст согласия верно".
Я перевожу как: El notario me ha leido este autorización antes de su firmay en voz alta. No tengo adiciones y cambios al acuerdo, este autorización corresponde a mis intenciones personales, entiendo las explicaciones del notario sobre las consecuencias legales de este autorización. La información establecida por el notario con mis palabras se ingresa correctamente en el texto del autorización.
Подскажите правильно? или где-то ошибся?

2 Вот так вот, спросишь вопрос, а в ответ негатив.
Все можно, нужно лишь правильно подходить к делу.
Есть хурадо, которые готовы взять ваш переводи проверить его и легализовать. Не стану здесь писать их имена, но смысл такого действия есть - на комплекте документов получается весомая экономия!
Я же не писал, что буду просто тупо давать свои перевод без легализации.
Здравствуйте!
Перевод юридических и административных текстов на испанский, как и на русский, является трудным, а порой непреодолимо трудным, даже при специальной языковой и юридической подготовке. Хотя не бесплатно, найдется много желающих перевести, даже тех для которых испанский далёк от совершенства.
Советую поискать обкатанную болванку документа. Например:
Согласие на выезд ребенка/Шаблон перевода согласия на выезд ребенка с русского языка на испанский
https://www.alba-translating.ru/ru/vac/ ... lasie.html
Ваше отношение к деловым советам и людям желающим вас уберечь от экономически очень выгодны, но бесполезных поступков, мягко говоря, не верное. Буду рад прочитать о вашем опыте. Очень надеюсь что вы правильно подошли к делу.
S.P. ошибся второе слово после кавычек: нкастоящего

:uch_tiv:
Аватара пользователя
fortik
Кысик
Кысик
Стаж: 10 лет 4 месяца
Поблагодарили: 8711 раз
Сообщения: 3135
Награды: 73
Репутация: 2.140
Благодарил (а): 17271 раз
Контактная информация:

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение fortik »

 
BelKonstantin писал(а):Вот так вот, спросишь вопрос, а в ответ негатив.
Все можно, нужно лишь правильно подходить к делу.
Есть хурадо, которые готовы взять ваш переводи проверить его и легализовать. Не стану здесь писать их имена, но смысл такого действия есть - на комплекте документов получается весомая экономия!
Я же не писал, что буду просто тупо давать свои перевод без легализации.
:-) "бесполезность" моих советов видно по лайкам под ними , а вот вам вместо обид на дельные советы лучше было бы хорошо пошерстить темы с переводами и там найти готовые решения , кстати с телефонами хороших и недорогих переводчиков , чьи переводы не нужно легализовать , так что потратьте следующий раз время с пользой для себя в первую очередь , почитайте форум , мало того что денег сэкономите , но главное нервы сбережете и себе и нам :ya_hoo_oo:
Есть такие люди, к которым хочется подойти, обнять за плечи, ласково заглянуть в глаза, и спросить: "ну как же ты живешь без мозгов-то, а?"

моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости :ne_vi_del:



Аватара пользователя
TMP
Флюгегехаймен
Флюгегехаймен
Стаж: 8 лет 3 месяца
Поблагодарили: 14698 раз
Сообщения: 6157
Награды: 148
Репутация: 36.342
Откуда: SMdS
Благодарил (а): 12173 раза

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение TMP »

 
fortik писал(а): :-) "бесполезность" моих советов видно по лайкам под ними
Офтопик
Я всегда подозревал, что с лайками что-то не так. А оно вон оно что - чем больше лайков, тем бесполезнее советы! :-)
Вам будет лучше без меня. Поэтому я остаюсь.
Аватара пользователя
Сostadelmar
Лунный Кот
Лунный Кот
Стаж: 8 лет 10 месяцев
Поблагодарили: 13503 раза
Сообщения: 3895
Награды: 211
Репутация: 13.807
Откуда: Granollers
Благодарил (а): 11781 раз

Re: Помогите с переводом

Непрочитанное сообщение Сostadelmar »

 
Офтопик
TMP писал(а):
fortik писал(а): :-) "бесполезность" моих советов видно по лайкам под ними
Я всегда подозревал, что с лайками что-то не так. А оно вон оно что - чем больше лайков, тем бесполезнее советы! :- )
И тем бесполезнее советчик ;;-))) ;;-)))
Клянусь,я замышляю только шалость
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Визы, ВНЖ Испании ПМЖ, гражданство»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Eugene70, Jnker и 2 гостя