Видимо тема не очень популярная на Форуме, но всё-таки решила поделиться опытом, вдруг кому-то пригодится.
Итак, моя прописка в г. Бадалона (это городок рядом с Барселона, имеется 3 ветки барселонского метро), поэтому документы на брак подавались именно в Registro Civil de Badalona, что находится на улице Santa Barbara (для меня это было забавное совпадение).
Придя в Registro Civil мне выдали листок с указанием сайта (
https://seujudicial.gencat.cat/ca/que_c ... tre-civil/), на котором нужно выбрать сначала свою провинцию, потом город, далее нажать Matrimonio, затем Expediente de matrimonio y capacidad matrimonial и записаться на подачу документов Pedir cita previa (находится в Destacamos) - после чего откроется новый сайт, сразу на первой доступной дате (на сейчас - это конец Апреля 2023 года), выбираете дату и время, заполняете личные данные, в поле "Детали для чего вы берете эту ситу" я писала - Entregar los documentos para hacer el matrimonio entre dos extranjeros. Подтверждение ситы вы получите на свою указанную электронную почту.
Возвращаетесь на сайт gencat в раздел Expediente de matrimonio y capacidad matrimonial, в Destacamos - там находятся два .pdf документа (Jura de matrimonio и Solicitud de matrimonio civil i capacidad matrimonial), их нужно распечатать и заполнить, они дают возможность заполнить их в электронном виде, но один из документов имеет системную ошибку - при указании своего адреса, он автоматически ставит такой же адрес вашему избраннику(це), нужно быть с этим внимательными, я заполняла от руки.
На этой же странице Expediente de matrimonio y capacidad matrimonial есть вся необходимая вам информация и список документов, а также описание процесса и информация касательно вашего свидетеля. Свидетель должен быть обязательно! (Притом, что если вы можете быть нелегалом, то у вашего свидетеля должны быть действующие испанские документы и он должен понимать и разговаривать на испанском или каталанском).
Переходим к документам.
Напомню, что это официальный требуемый список документов с сайта Registro Civil.
Чтобы запустить процедуру Inicio del expediente de matrimonio там отдельно выделен список документов для Ciudadanos extranjeros, он включает:
1. NIE o pasaporte en vigor (original y fotocopia). En el caso de tener hijos en común, es necesario aportar el libro de familia o los certificados literales de nacimiento (pueden ser fotocopias).
2. Certificado literal de nacimiento expedido por el país de origen. Caducidad: un año.
3. Acreditación del domicilio de los dos últimos años:
a. Certificado de empadronamiento histórico y actual expedido por el ayuntamiento competente. Si la persona interesada ha residido en varias poblaciones en los últimos dos años, debe indicarse el tiempo que corresponda a cada población.
b. Si la persona interesada reside o ha residido en el extranjero es necesario aportar los certificados consulares que acrediten el lugar de residencia de los últimos dos años. Caducidad: 3 meses.
c. Si la persona interesada ha residido en España durante un período inferior a dos años deberá aportar un certificado de su consulado que acredite que consta inscrita, la fecha de esta inscripción y el domicilio en el que figura inscrita.
4. Certificado del estado civil actual con una antigüedad máxima de tres meses.
5. Las personas divorciadas deben aportar, además, un certificado literal del matrimonio anterior y un certificado literal de divorcio o nulidad o bien, de acuerdo con la legislación de su país, un certificado literal del matrimonio anterior con nota marginal de divorcio. Caducidad: 3 meses.
En caso de que una de las personas contrayentes no hable o no escriba catalán o castellano debe venir acompañada de un intérprete en la tramitación del expediente y en el momento de prestar el consentimiento del matrimonio.
6. Las personas viudas deben aportar, además, un certificado literal del matrimonio anterior y un certificado literal de defunción del anterior cónyuge, de acuerdo con la legislación de su país. Caducidad: 3 meses.
7. Los ciudadanos de los siguientes países que deseen contraer matrimonio en España deben aportar un certificado de capacidad matrimonial, según el Convenio de Múnich, expedido por su país de origen: Alemania, Antillas Neerlandesas, Austria, Bélgica, Francia, Grecia, Italia, Luxemburgo, Moldavia, Portugal, Países Bajos, Suiza y Turquía.
Es necesario que en cada caso confirmen con su consulado o la autoridad nacional que corresponda si se debe presentar o no un certificado de capacidad matrimonial.
А теперь по-русски и по пунктам:
Я, как проживающая в Испании:
1. Тут всё понятно NIE и копия.
2. Свидетельство о рождении, выданное в СССР. (нужен перевод Traductor Jurado)
3. У меня есть электронная подпись (делается в Аюнтаменто по прописке) взяла Certificado de empadronamiento histórico y actual через сайт Аюнтаменто. Т.к. они просят за 2 года и эти два года я была в Испании, то никаких дополнительных документов не нужно.
4. Certificado del estado civil actual - взяла в Российском Консульстве.
5. Других браков у меня не было.
6. Тоже прочерк.
7. Тоже прочерк.
Более подробно по пункту 4. Российское Консульство. Записаться туда - это большой аттракцион, я начала записываться с апреля (притом, что на подачу документов в Испанский ЗАГС я записывалась в июле - и сита была на ноябрь), я думала, что у меня полно времени и совершенно не волновалась, но вот наступает сентябрь, а записаться в консульство я всё ещё не могу. Из-за всех последних событий (о которых все знают) в Консульстве только 3 консула занимающихся документами (со слов Консульства), поэтому после регистрации в Списке ожидания нужно каждый день проверять наличие записей, приходить и стоять у них под воротами не лучший вариант, т.к. таких было много и ни одного не пустили.
Документы для тех, кто проживает в РФ:
1. Загранпаспорт и копия.
2. Свидетельство о рождении, выданное в СССР. (нужен перевод Traductor Jurado).
3. Выписка из Домовой книги.
4. Certificado del estado civil actual - взяли в Российском Консульстве.
5. Свидетельство о разводе, выданное ЗАГС.
6. Прочерк.
7. Прочерк.
Список документов, который я готовила, начитавшись интернета:
Для проживающих в Испании:
1. NIE и копия.
2. Загранпаспорт и копия.
3. Свидетельство о рождении, выданное в СССР и перевод Traductor Jurado.
4. Certificado de empadronamiento histórico.
5. Certificado de empadronamiento Individual.
6. Справка об отсутствии судимости. Консульство делает бесплатно на русском языке, срок 2-3 недели, перевод на испанский 33 евро - переводится сразу.
7. Российский паспорт и перевод Traductor Jurado.
8. Справка о постановке на учет в Консульстве (выдается на испанском языке).
9. Сертификат, подтверждающий возможность вступить в брак - взяла в Консульстве (в ней указывается, что мы не родственники и т.д.) (выдается на испанском языке, стоит 9 евро).
10. Свидетельство Estado civil - взяла в Консульстве (документ называется DECLARACIÓN DE CAPACIDAD MATRIMONIAL, можно скачать с сайта Консульства, они просят приходить с заполненным)(выдается на испанском языке).
11. Справка о не проставлении Апостиля на документы ЗАГС - взяла в Консульстве (выдается на испанском языке).
12. Справка, что документы ЗАГС выдаются 1 раз на всю жизнь (если у вас они не были утеряны и т.п.) - взяла в Консульстве (выдается на испанском языке).
Список документов, кто живет в РФ:
1. Загранпаспорт и копия.
2. Свидетельство о рождении, выданное в СССР. и перевод Traductor Jurado.
3. Выписка из Домовой книги. Это был самый простой документ из списка по РФ, но оказался самым сложным и самым дорогим. Как оказалось никакое ведомство (МВД, ЖЭК, МФЦ) эту выписку больше не выдает (я имею в виду Москву и Московскую область), теперь можно получить только в электронном виде через Госуслуги, выдается бесплатно, затем распечатываете и идете к Нотариусу заверяете, что электронный документ = бумажный, платите Нотариусу. Следующий этап - идете в Минюст для проставлении Апостиля на документ (Пошлина стоит 2 500 руб.), если нет времени вставать в очередь в 6 утра и возможно так придется делать несколько дней подряд, то можно обратиться в агентство, которое на этом специализируется, мы нашли за скромные 1 000 руб., 3-4 дня и всё готово. У вас получается документ из 4-х страниц - отправляем его на перевод Traductor Jurado, стоил 50 евро. Сопровождаем весь путь этого "золотого" документа матом и до сих пор при воспоминании он только мат и вызывает.
4. Свидетельство о разводе ЗАГС и перевод Traductor Jurado.
5. Справка об отсутствии судимости. В Москве и Московской области через Госуслуги можно заказать сразу с Апостилем, пошлина 1 750 руб., ожидание примерно месяц. Потом нужно сделать перевод Traductor Jurado.
6. Российский паспорт и перевод Traductor Jurado.
7. Справка из ЗАГС о предыдущих браках и перевод Traductor Jurado.
8. Справка об отсутствии факта гос. регистрации акта гражданского состояния (Форма № 15) и перевод Traductor Jurado.
9. Справка о проживании в РФ. - выданная Консульством (выдается на испанском языке - бесплатно). Решила сделать на всякий случай, потому что связываться, в случае чего, ещё раз с Выпиской из Домовой книги не хочется.
10. Сертификат, подтверждающий возможность вступить в брак - взяла в Консульстве (в ней указывается, что мы не родственники и т.д.) (выдается на испанском языке, стоит 9 евро). Решила взять в Консульстве потому что процедура в РФ была бы равна Выписке из Домовой книги, т.е. Нотариус - Минюст - перевод Traductor Jurado.
11. Свидетельство Estado civil - взяла в Консульстве (документ называется DECLARACIÓN DE CAPACIDAD MATRIMONIAL, можно скачать с сайта Консульства, они просят приходить с заполненным)(выдается на испанском языке).
И теперь последняя часть (я надеюсь, что читатель не запутался).
ДОКУМЕНТЫ, КОТОРЫЕ ВЗЯЛИ В Registro Civil:
Я:
1. NIE и копия.
2. Свидетельство о рождении, выданное в СССР и перевод Traductor Jurado.
3. Certificado de empadronamiento histórico.
4. Сертификат, подтверждающий возможность вступить в брак - взяла в Консульстве (в ней указывается, что мы не родственники и т.д.) (выдается на испанском языке, стоит 9 евро).
5. Свидетельство Estado civil - взяла в Консульстве (документ называется DECLARACIÓN DE CAPACIDAD MATRIMONIAL, можно скачать с сайта Консульства, они просят приходить с заполненным)(выдается на испанском языке).
Проживающий в РФ:
1. Загранпаспорт и копия.
2. Свидетельство о рождении, выданное в СССР. и перевод Traductor Jurado.
3. Выписка из Домовой книги. (с Апостилем и Traductor Jurado).
4. Справка о проживании в РФ. - выданная Консульством (выдается на испанском языке-бесплатно).
5. Свидетельство о разводе ЗАГС и перевод Traductor Jurado.
6. Сертификат, подтверждающий возможность вступить в брак - взяла в Консульстве (в ней указывается, что мы не родственники и т.д.) (выдается на испанском языке, стоит 9 евро).
7. Свидетельство Estado civil - взяла в Консульстве (документ называется DECLARACIÓN DE CAPACIDAD MATRIMONIAL, можно скачать с сайта Консульства, они просят приходить с заполненным)(выдается на испанском языке).
Свидетель:
1. NIE и копия.
Собеседование назначили тут же, через 10 минут, чем нас повергли в некоторый шок, мы начали судорожно вспоминать имена родственников, где познакомились и т.д, в общем вышло забавно. Свидетель исполнял роль переводчика. Собеседование было письменным, нас рассадили по разным углам, забрали телефоны, потом было довольно смешно сверять ответы. В общем, полученный неожиданно стресс сняли пара бутылочек вина и отличная погода.
Прошла неделя и мне пришло письмо из Registro Civil, что наше дело рассмотрено Положительно и тут же предложили несколько вариантов дат для заключения брака.
Как видно, сам список документов не сложный, и не требуется ничего, для чего нужен был бы "ПОМОГАТОР" за деньги. Я понимаю, что возможно где-то более расширенный список, чем у меня в Badalona, советую сначала взять этот список и посмотреть, потому что все документы вы всё равно будете брать сами, а "ПОМОГАТОРу" по сути вы заплатите кучу денег просто за то, что возьмет вам пару записей в Консульство, ну ещё своего Traductor Jurado предоставит, предварительно увеличив стоимость в свою пользу. Отдельно по Traductor Jurado, в этот раз пользовалась услугами Enrique Bernaldo de Quirós подошел по цене и срокам - в момент проверки было обнаружено свыше 10 ошибок, в общем, исправление всех ошибок еще примерно на неделю отсрочило получение документов. Я ни в коем случае не говорю, что не переводите у него, просто будьте внимательны и обязательно проверяйте сами все документы.
Всем удачи, добра и любви!