Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

учеба школа и адаптация детей

Модератор: VladimirGT

Аватара пользователя
MouseW
Гость
Гость
Стаж: 7 лет 9 месяцев
Поблагодарили: 49 раз
Сообщения: 12
Награды: 4
Репутация: 19
Имя: Виктория
Возраст: 48

Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение MouseW »

 
Немного поздно спохватилась, что надо до отъезда легализовать перевод свидетельства о рождении ребенка. В консульство хочу попасть в понедельник и искать переводчика уже проблематично по времени. Может быть кому-нибудь будет не жалко выложить образец перевода свидетельства о рождении ребенка? Или посоветовать, кто переведет удаленно и за небольшую денежку в эти выходные? Заранее спасибо!
За это сообщение MouseW поблагодарил:
Teresa
Аватара пользователя
Teresa
Благочестивая Марта
Благочестивая Марта
Стаж: 10 лет 3 месяца
Поблагодарили: 7534 раза
Сообщения: 2561
Награды: 137
Репутация: 6.227
Благодарил (а): 11060 раз

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение Teresa »

 
MouseW писал(а):Немного поздно спохватилась, что надо до отъезда легализовать перевод свидетельства о рождении ребенка. В консульство хочу попасть в понедельник и искать переводчика уже проблематично по времени. Может быть кому-нибудь будет не жалко выложить образец перевода свидетельства о рождении ребенка? Или посоветовать, кто переведет удаленно и за небольшую денежку в эти выходные? Заранее спасибо!
Я попробую найти и вам отправить, без денюжек.. :-) В эти выходные..Удачи!
Прежде, чем сжигать за собой мосты - посмотри: на том ли ты берегу.
За это сообщение Teresa поблагодарили (всего 2):
iglesias, shumi
Аватара пользователя
MouseW
Гость
Гость
Стаж: 7 лет 9 месяцев
Поблагодарили: 49 раз
Сообщения: 12
Награды: 4
Репутация: 19
Имя: Виктория
Возраст: 48

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение MouseW »

 
Спасибо!
Аватара пользователя
Inessa Minsk
Завсегдатай
Завсегдатай
Стаж: 8 лет 1 месяц
Поблагодарили: 206 раз
Сообщения: 185
Награды: 6
Репутация: 60
Имя: Инесса
Знак зодиака: Рыба
Откуда: Беларусь
Благодарил (а): 2 раза
Возраст: 46

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение Inessa Minsk »

 
Вопрос по переводу свидетельства о рождении и прививкам. Их как легализовывать перевод? У нас контора переводческая предлагает перевод с апостилем. Это то, что надо? Или надо какая то другая легализация. Хочу подготовиться заранее, чтоб потом не бегать с вытаращенными глазами.
Впереди ветра...
За это сообщение Inessa Minsk поблагодарили (всего 2):
Teresa, iglesias
Аватара пользователя
Teresa
Благочестивая Марта
Благочестивая Марта
Стаж: 10 лет 3 месяца
Поблагодарили: 7534 раза
Сообщения: 2561
Награды: 137
Репутация: 6.227
Благодарил (а): 11060 раз

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение Teresa »

 
Inessa Minsk писал(а):Вопрос по переводу свидетельства о рождении и прививкам. Их как легализовывать перевод? У нас контора переводческая предлагает перевод с апостилем. Это то, что надо? Или надо какая то другая легализация. Хочу подготовиться заранее, чтоб потом не бегать с вытаращенными глазами.
В Питере нужно Свидетельство апостилировать, потом перевести на испанский язык, включая апостиль, а уже потом легализовать переводы в Консульстве. После этого снимать ксерокопии и нести в Консульство. Оригинал посмотрят, Вам вернут, копию заберут себе. Обратите внимание на яркость и четкость печати на Свидетельстве о рождении, мне пришлось делать дубликат в ЗАГСе, так как Свидетельство было 2003 года и печать выцвела.
Сильно заранее не рекомендую готовиться, так как могут придраться в Консульстве, известно, что в Испании все документы действительны 3-6 месяцев.
Апостилировать перевод детских прививок - сильно "жирно" получится, можно и самой сделать перевод, там не сложно.
Прежде, чем сжигать за собой мосты - посмотри: на том ли ты берегу.
За это сообщение Teresa поблагодарил:
iglesias
Аватара пользователя
Tod
Местный
Местный
Стаж: 10 лет 3 месяца
Поблагодарили: 1774 раза
Сообщения: 496
Награды: 28
Репутация: 269
Откуда: Valencia
Благодарил (а): 1118 раз

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение Tod »

 
MouseW писал(а):Немного поздно спохватилась, что надо до отъезда легализовать перевод свидетельства о рождении ребенка. В консульство хочу попасть в понедельник и искать переводчика уже проблематично по времени. Может быть кому-нибудь будет не жалко выложить образец перевода свидетельства о рождении ребенка? Или посоветовать, кто переведет удаленно и за небольшую денежку в эти выходные? Заранее спасибо!
вот здесь очень ценный сборничек образцов переводов http://www.russpain.ru/b/opit/obraztsi-dokum.htm
Раздался крик стреляй в засранца
И каждый третий лёг ничком )))
За это сообщение Tod поблагодарили (всего 3):
Teresa, Vizavi, Sergio_Val
Аватара пользователя
Inessa Minsk
Завсегдатай
Завсегдатай
Стаж: 8 лет 1 месяц
Поблагодарили: 206 раз
Сообщения: 185
Награды: 6
Репутация: 60
Имя: Инесса
Знак зодиака: Рыба
Откуда: Беларусь
Благодарил (а): 2 раза
Возраст: 46

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение Inessa Minsk »

 
Дело в том, что мне не для консульства, а для школы. Может и просто перевод с апостилем подойдет?
Впереди ветра...
За это сообщение Inessa Minsk поблагодарил:
Teresa
Аватара пользователя
iglesias
Непокобелимый
Непокобелимый
Стаж: 10 лет 8 месяцев
Поблагодарили: 39256 раз
Сообщения: 10791
Награды: 361
Репутация: 49.713
Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
Знак зодиака: Рыбы
Откуда: Denia (Alicante)
Благодарил (а): 48679 раз
Возраст: 100

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение iglesias »

 
Inessa Minsk писал(а):Дело в том, что мне не для консульства, а для школы. Может и просто перевод с апостилем подойдет?
Прививки у нас вообще не просили документа как такового.
Эспоса составила список имеющихся прививок и со словарем надписала там международные названия.
Чтобы этот листочек был бы именно документом, да ещё и с апостилем - никому в поликлинике испанской даже в голову не пришло. Но требования могут конечно быть разные.
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
За это сообщение iglesias поблагодарили (всего 3):
Teresa, маруся, Sergio_Val
Аватара пользователя
Angeles
Ветеран
Ветеран
Стаж: 9 лет 9 месяцев
Поблагодарили: 2240 раз
Сообщения: 1025
Награды: 66
Репутация: 1.049
Имя: Галина
Благодарил (а): 10705 раз

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение Angeles »

 
Inessa Minsk писал(а):Дело в том, что мне не для консульства, а для школы. Может и просто перевод с апостилем подойдет?
Просто перевод подойдет, можно с печатью переводческого бюро.
Апостили нужны для тех, кто подается на ВНЖ.
Не стоит бояться перемен. Чаще всего они случаются именно в тот момент, когда они необходимы.
© Конфуций
За это сообщение Angeles поблагодарили (всего 2):
Ирэн, Sergio_Val
Аватара пользователя
маруся
Уважаемый
Уважаемый
Стаж: 10 лет 5 месяцев
Поблагодарили: 2332 раза
Сообщения: 849
Награды: 72
Репутация: 1.942
Благодарил (а): 1632 раза
Возраст: 49

Re: Нужна помощь в переводе свидетельства о рождении

Непрочитанное сообщение маруся »

 
Я уже писала на эту тему но повторение мать учения. Тему легализации документов проштудировала по надобности. Есть два правильных пути легализации и нужно считать что выгоднее для вас.
Любые доки имеет смысл легализовать если вы в дальнейшем рассчитываете работать по профессии или учиться ( дипломы аттестаты) или мечтаете получить гражданство ( нужно свидетельство о рождении) и ещё в ряде случаев, которые со мной не случались. отдельная тема доверенности. - их тоже надо легализовывать и процесс идентичен по алгоритму. Я думаю тут многие этот список могут продолжить. Не суть.
Первый способ - легализация через консульство. У меня нет опыта нет все мои доки для визы д делали дипломат консалтинг без моего участия. И суть процесса ясна и это наверное удобно тем кто в Москве/Питере.
Но если вы в других городах и вам не кайф или дорого заверять перевод в консульстве: Вы просто отдаёте документ на апостилирование без перевода. Например в Ростове на Дону мы сдавали дипломы в министерство образования а свидетельства о рождении в Загс. На это уходит месяц по регламенту - бывает быстрее и деньги на госпошлину. Апостилированные документы просто забираете с собой в Испанию без перевода. И уже тут с трандуктором хурадо вы переводите документ и апостиль пришитый на отдельной бумажке или поставленный прямо на документ. Переводы мне стояли 30 евро полная страница текста. СПАСИБО ФОРУМУ контакты переводчиков тут в соответствущей теме и я часть проверила - могу проверенные контакты выложить ещё раз.
🕉
За это сообщение маруся поблагодарили (всего 3):
Teresa, serg, Sergio_Val
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Наши дети в Испании»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя