Учимся ругаться на испанском языке
- iglesias
- Администратор
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 38866 раз
- Сообщения: 10689
- Награды: 359
- Репутация: 47.720
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 48034 раза
- Возраст: 100
Учимся ругаться на испанском языке
Думаю, тоже нелишняя тема будет - как грамотно выражаться на испанском языке в приличествующих случаю ситуациях.
Это кстати также полезно, на случай если вдруг относительно себя что услышишь.
Ну - вдруг, всё-ж бывает....
Конечно, у меня не так много опыта, но всё-же, я так постараюсь слегка завуалированными словами по русски передавать:
puta madre (пУта мАдрэ) - мать куртизанки
la polla (пОйя) - мужской детородный орган (не путать с el pollo - курица !!!)
Это кстати также полезно, на случай если вдруг относительно себя что услышишь.
Ну - вдруг, всё-ж бывает....
Конечно, у меня не так много опыта, но всё-же, я так постараюсь слегка завуалированными словами по русски передавать:
puta madre (пУта мАдрэ) - мать куртизанки
la polla (пОйя) - мужской детородный орган (не путать с el pollo - курица !!!)
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- Oxana
- Эксперт
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 31362 раза
- Сообщения: 8961
- Награды: 233
- Репутация: 26.707
- Имя: Oxana Germes
- Откуда: Benidorm
- Благодарил (а): 19485 раз
- Возраст: 53
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
сейчас научишь, блин!iglesias писал(а): el pollo (пОйо) - мужской детородный орган (не путать с la polla - курица !!!)
Все наоборот!
О человеке можно судить по тому, как он поступает с теми, кто ничем не может быть ему полезен, а так же с теми, кто не может дать ему сдачи.
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
- iglesias
- Администратор
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 38866 раз
- Сообщения: 10689
- Награды: 359
- Репутация: 47.720
- Имя: Ник Бритва Мак-Кёрк
- Знак зодиака: Рыбы
- Откуда: Denia (Alicante)
- Благодарил (а): 48034 раза
- Возраст: 100
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Простите ! Сейчас исправлю !Oxana писал(а):сейчас научишь, блин!iglesias писал(а): el pollo (пОйо) - мужской детородный орган (не путать с la polla - курица !!!)
Все наоборот!
Давай за мной, я знаю короткую дорогу
- Oxana
- Эксперт
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 31362 раза
- Сообщения: 8961
- Награды: 233
- Репутация: 26.707
- Имя: Oxana Germes
- Откуда: Benidorm
- Благодарил (а): 19485 раз
- Возраст: 53
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
С матом в Испании все в порядке. Ругательств в языке хоть и меньше, чем в нашем родном, но существенно больше, чем в почти родном английском. Важное отличие состоит в следующем: обсценная лексика в Испании не является по сути обсценной. На тв на не запикивается. Ответ на вопрос «Как дела?» «Де пута мадре!» – это нормальный ответ. В обществе более-менее знакомых людей испанцы (в зависимости от уровня темперамента) переходят на употребление бесчисленных «Пута!» (puta, шлюха) и «Ходер!» (joder, «*бать») совершенно свободно.
Ну и в общем одно из наиболее распространенных ругательств звучит так – «Коньо!». Рода оно мужского, употребляется аналогично нашему классическому из трех букв: «Qué coño haces?»- «Какого коньо ты делаешь?», «Que coño es esto?» – «А это что еще за коньо?». Ну и так далее. И я все время изучения испанского в Москве, а потом еще пару месяцев жизни в Мадриде пребывала в святой уверенности, что это «коньо» в дословном переводе означает мужской половой орган. Но не тут-то было. Мужского грамматически рода «коньо» оказалось женским физиологически. И наоборот – пенис на обсценном испанском будет polla, что произносится как «пойя» и грамматически является существительным женского рода. Я не сразу поняла и поверила, прочитала много источников и была вынуждена смириться с очевидным. Пенис у испанцев – «моя»; «она моя». Девочка, блин. Я вот на полном серьезе считаю, что от этого у испанцев все проблемы. Как психологи говорят: все болезни – из головы. Вы перестаньте х**й женщиной считать, и все у вас в стране наладиться.
Ну а рассказала я это все, чтобы изучающие испанский не повторяли моих ошибок и понимали, когда им про что и кого говорят. А также не перепутайте мужской половой член (polla, пóйя) c курицей (pollo, пóйо).
Ну и небольшой словарь:
culo (кýло) – задница
gilipollas (хилипóйяс) – придурок (...пи-пи-пи... ближе к русскому - прим. мое)
tonto (тóнто) – дурак, глупый
tonto del culo (тóнто дель кýло) - очень большой дурак (“мозги из жопы”)
cabrón (кабрóн) - дословно “козел”, но это большое оскорбление. (не согласна, что большое: иногда в компаниях обращение типа "ах, хитрец")
maricón (марикá, марикóн) - педик
me cago en Dios! (ме кáго ен Дьóс) – это вообще очень испанское выражение, в других испаноговорящих странах так не говорят. Дословно переводится “я какаю на Господа”, ну а русский человек вместо этого употребил бы “ну *б твою мать”
http://balalaika.me/tag/%D0%B8%D1%81%D0 ... %B0%D1%82/
зы: coño – женский половой орган. Пример употребления: «Qué coño haces?»- «Какого коньо ты делаешь?», «Que coño es esto?» – «А это что еще за коньо?».
cojones (кохóнес) – яйца. Пример: ¿Qué cojones es esto?” (ке кохонес эс эсто) – Что это за х**ня такая? Или "No toce mis cojones" - "Не трогай меня за яйца" (смысл, не задевай меня; не дави на больной мозоль).
А вообще - смотрите сериал "La que se aveсina" и учитесь ругаться у оригинала....
Ну и в общем одно из наиболее распространенных ругательств звучит так – «Коньо!». Рода оно мужского, употребляется аналогично нашему классическому из трех букв: «Qué coño haces?»- «Какого коньо ты делаешь?», «Que coño es esto?» – «А это что еще за коньо?». Ну и так далее. И я все время изучения испанского в Москве, а потом еще пару месяцев жизни в Мадриде пребывала в святой уверенности, что это «коньо» в дословном переводе означает мужской половой орган. Но не тут-то было. Мужского грамматически рода «коньо» оказалось женским физиологически. И наоборот – пенис на обсценном испанском будет polla, что произносится как «пойя» и грамматически является существительным женского рода. Я не сразу поняла и поверила, прочитала много источников и была вынуждена смириться с очевидным. Пенис у испанцев – «моя»; «она моя». Девочка, блин. Я вот на полном серьезе считаю, что от этого у испанцев все проблемы. Как психологи говорят: все болезни – из головы. Вы перестаньте х**й женщиной считать, и все у вас в стране наладиться.
Ну а рассказала я это все, чтобы изучающие испанский не повторяли моих ошибок и понимали, когда им про что и кого говорят. А также не перепутайте мужской половой член (polla, пóйя) c курицей (pollo, пóйо).
Ну и небольшой словарь:
culo (кýло) – задница
gilipollas (хилипóйяс) – придурок (...пи-пи-пи... ближе к русскому - прим. мое)
tonto (тóнто) – дурак, глупый
tonto del culo (тóнто дель кýло) - очень большой дурак (“мозги из жопы”)
cabrón (кабрóн) - дословно “козел”, но это большое оскорбление. (не согласна, что большое: иногда в компаниях обращение типа "ах, хитрец")
maricón (марикá, марикóн) - педик
me cago en Dios! (ме кáго ен Дьóс) – это вообще очень испанское выражение, в других испаноговорящих странах так не говорят. Дословно переводится “я какаю на Господа”, ну а русский человек вместо этого употребил бы “ну *б твою мать”
http://balalaika.me/tag/%D0%B8%D1%81%D0 ... %B0%D1%82/
зы: coño – женский половой орган. Пример употребления: «Qué coño haces?»- «Какого коньо ты делаешь?», «Que coño es esto?» – «А это что еще за коньо?».
cojones (кохóнес) – яйца. Пример: ¿Qué cojones es esto?” (ке кохонес эс эсто) – Что это за х**ня такая? Или "No toce mis cojones" - "Не трогай меня за яйца" (смысл, не задевай меня; не дави на больной мозоль).
А вообще - смотрите сериал "La que se aveсina" и учитесь ругаться у оригинала....
О человеке можно судить по тому, как он поступает с теми, кто ничем не может быть ему полезен, а так же с теми, кто не может дать ему сдачи.
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
- Oxana
- Эксперт
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 31362 раза
- Сообщения: 8961
- Награды: 233
- Репутация: 26.707
- Имя: Oxana Germes
- Откуда: Benidorm
- Благодарил (а): 19485 раз
- Возраст: 53
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
значит, все это время ты в магазин ходишь и просишь polla тебе продать? Или порубить его на кусочки?iglesias писал(а):
Простите ! Сейчас исправлю !
О человеке можно судить по тому, как он поступает с теми, кто ничем не может быть ему полезен, а так же с теми, кто не может дать ему сдачи.
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Если позволите, внесу небольшую поправку.Oxana писал(а):
cojones (кохóнес) – яйца. Пример: ¿Qué cojones es esto?” (ке кохонес эс эсто) – Что это за х**ня такая? Или "No toce mis cojones" - "Не трогай меня за яйца" (смысл, не задевай меня; не дави на больной мозоль).
¡No me toques los cojones! - Не доставай!
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Надо же.... И почему девушки в яйцах всегда лучше разбираются, а мужчины даже член с хлебом путают и просят нарезать? Что за времена настали?
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Вместо "joder" скромные девушки могут говорить "jolines", "caracoles"(улитки), "pamplinas". Дети тоже, хотя испанским детям все слова по губам. В Каталонии вместо всех этих ругательств говорят "ostras" (тоже улитки, но другие). По-русски всем этим ругательствам соответствует "блин".
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Угу, у нас тоже ostras говорят, и jo, и jová (исправьте, если не так написала ). Caray вместо carallo. Coime вместо coño. Как-то так и находят выход...Larisa Basova писал(а):Вместо "joder" скромные девушки могут говорить "jolines", "caracoles"(улитки), "pamplinas". Дети тоже, хотя испанским детям все слова по губам. В Каталонии вместо всех этих ругательств говорят "ostras" (тоже улитки, но другие). По-русски всем этим ругательствам соответствует "блин".
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Сразу видно:- СТРОИТЕЛь!СТРОИТЕЛЬ писал(а):Всё пишете правильно ... Забыли только про :De puta madre ( очень частое выражение в Испании )
Был бы сапожник, кроме пута мадре, еще пару этажей накидал
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Так это выражение в основном имеет позитивную окраску, его можно к условно хорошим отнести.
Как и "... y la madre que lo (te) parió" - может употребляться как с восторгом, так и с негодованием. В зависимости от контекста.
Ну и очень грубых матерных выражений тоже имеется, только мне неудобно их упоминать...
Как и "... y la madre que lo (te) parió" - может употребляться как с восторгом, так и с негодованием. В зависимости от контекста.
Ну и очень грубых матерных выражений тоже имеется, только мне неудобно их упоминать...
- fortik
- Кысик
- Стаж: 10 лет 3 месяца
- Поблагодарили: 8711 раз
- Сообщения: 3135
- Награды: 73
- Репутация: 2.140
- Благодарил (а): 17271 раз
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Офтопик
-мама , там папа с лестницы упал
- и что сказал ?
-а маты пропускать ?
-пропускай..
- ну тогда молча упал
- и что сказал ?
-а маты пропускать ?
-пропускай..
- ну тогда молча упал
Есть такие люди, к которым хочется подойти, обнять за плечи, ласково заглянуть в глаза, и спросить: "ну как же ты живешь без мозгов-то, а?"
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости
моё чувство юмора сильнее моего чувства жалости
- Oxana
- Эксперт
- Стаж: 10 лет 8 месяцев
- Поблагодарили: 31362 раза
- Сообщения: 8961
- Награды: 233
- Репутация: 26.707
- Имя: Oxana Germes
- Откуда: Benidorm
- Благодарил (а): 19485 раз
- Возраст: 53
- Контактная информация:
Re: Учимся ругаться на испанском языке
В испанском языке слово culo — означает «очко», «дырка в жопе». А суффикс -ón может характеризовать человека по какому-то его физическом признаку. Например, teton — «сисястый», cabeson — «головастый» и так далее. Кроме того, этот суффикс обозначает преувеличение, но с оттенком нежности.
Фабула.
Барышня наряжается перед зеркалом перед выходом в люди. Вокруг ходит уже собравшийся мужик и от нечего делать спрашивает «Как это называется по-русски? А это? А это?». Дошла очередь и до надетого на шею кулона на цепочке. Она ответила. Человек мгновенно потерялся для общества. Весь остаток вечера он повторял под нос на все лады "покажи мне свой кулон! ого, какой у тебя кулон! " и тихо хихикал в кулак.
Мораль.
В русском языке есть слова куда веселее испанских huesos, perder и prohibido, амигос.
Фабула.
Барышня наряжается перед зеркалом перед выходом в люди. Вокруг ходит уже собравшийся мужик и от нечего делать спрашивает «Как это называется по-русски? А это? А это?». Дошла очередь и до надетого на шею кулона на цепочке. Она ответила. Человек мгновенно потерялся для общества. Весь остаток вечера он повторял под нос на все лады "покажи мне свой кулон! ого, какой у тебя кулон! " и тихо хихикал в кулак.
Мораль.
В русском языке есть слова куда веселее испанских huesos, perder и prohibido, амигос.
О человеке можно судить по тому, как он поступает с теми, кто ничем не может быть ему полезен, а так же с теми, кто не может дать ему сдачи.
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
Если бы опыт можно было продать по себестоимости, мы бы стали миллионерами.
(С) Эбигайл Ван Берен
- kipling
- Глава клана
- Стаж: 10 лет 6 месяцев
- Поблагодарили: 4908 раз
- Сообщения: 3136
- Награды: 65
- Репутация: 5.818
- Имя: kipling
- Благодарил (а): 3692 раза
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Но, с другой стороны, незнание обеспечивает спокойствие. И уши не так вянут, как в РФiglesias писал(а):Это кстати также полезно, на случай если вдруг относительно себя что услышишь.
- areyz
- Бывалый
- Стаж: 10 лет 1 месяц
- Поблагодарили: 1334 раза
- Сообщения: 217
- Награды: 44
- Репутация: 441
- Имя: Андрей
- Благодарил (а): 63 раза
Re: Учимся ругаться на испанском языке
ВО! Какую познавательную тему обнаружил....)))))
Ругаться я люблю....и вообще я матом разговариваю....иногда...)))) Поэтому-завсегда интересуюсь...
А в Л.А. по другому ругаются: мужской орган у них "В(б)ерга" , женский: "чуча".....а курица; "галина" (ну Галина Бланка.....я думал одно время, что это имя и фамилия....оказалось-белая курица)....
И распространенные восклицания типа "чуча ту мадре" переводятся как: ну нифига себе ......а "ихо де пута" считается очень обидным.....)))
Я дело прошлое, конструировал русские ругательства на испанском языке......получалось довольно забавно.....ну типа: "кавеса де верга дель иппопотамо бораччо"....)))))
Ругаться я люблю....и вообще я матом разговариваю....иногда...)))) Поэтому-завсегда интересуюсь...
А в Л.А. по другому ругаются: мужской орган у них "В(б)ерга" , женский: "чуча".....а курица; "галина" (ну Галина Бланка.....я думал одно время, что это имя и фамилия....оказалось-белая курица)....
И распространенные восклицания типа "чуча ту мадре" переводятся как: ну нифига себе ......а "ихо де пута" считается очень обидным.....)))
Я дело прошлое, конструировал русские ругательства на испанском языке......получалось довольно забавно.....ну типа: "кавеса де верга дель иппопотамо бораччо"....)))))
Кто такой Студебеккер? Это папа ваш, Студебеккер?
Re: Учимся ругаться на испанском языке
да шутите вы все, это и не ругательства совсем, а испанская неклассичевская манера общения: включите телесинко - там по-другому и не говорят....
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Спасибо за интересную тему, много нужного для себя прочитала . Когда еще не знала, что значит слово cabron (я думала - козел - название животного, а оказалось, что используется как ...пи-пи-пи...) Я так одному знакомому испанцу в ответ на его "доброе утро" в whatsapp послала картинку с козлом и подписью cabron и комментарием - смотри какое я новое слово знаю , так он бедный сначала удивился, а потом объяснил, что это слово значит на самом деле
- маруся
- Уважаемый
- Стаж: 10 лет 5 месяцев
- Поблагодарили: 2332 раза
- Сообщения: 849
- Награды: 72
- Репутация: 1.922
- Благодарил (а): 1632 раза
- Возраст: 49
Re: Учимся ругаться на испанском языке
Докомплектую моим новым любимым выражением : chupa-chupa piruli - соси писю, дословно соси лединец. Хочешь категорически отказать - chupa-chupa piruli! или прокоментировать собственную неудачу ( пришел купить, а уже все закончилось ) опять chupa-chupa piruli ! Красота!!!
🕉
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя